Library

Back to Journal Recent Comments

Category Poetry


Page:

2012-08-21
11:22 PM

Hughes, Langston

Madam and the Census Man

The census man,
The day he came round,
Wanted my name
To put it down.

I said, Johnson,
Alberta K.
But he hated to write
The K that way.

He said, What
Does K stand for?
I said, K--
And nothing more.

He said, I'm gonna put it
K?A?Y.
I said, If you do,
You lie.

My mother christened me
Alberta K.
You leave my name
Just that way!

He said, Mrs.,
(With a snort)
Just a K
Makes your name too short.

I said, I don't
Give a damn!
Leave me and my name
Just like I am!

Furthermore, rub out
That MRS., too--
I'll have you know
I'm Madam to you!

(c) Langston Hughes

2011-01-27
10:35 AM

Shakespeare, William - Sonnets

i remember back in my high school days someone wrote me one. still have the card. I never really read Sheakespearing sonnets before although i'm sure i've claimed to know and love them. but that did start me reading them....
2007-01-04 Fav...
01/27/2011 Update ...

2007-11-25
10:16 PM

Pushkin A.S. - Poetry

Серенада

Я здесь, Инезилья,
Я здесь под окном.
Объята Севилья
И мраком, и сном.

Исполнен отвагой,
Окутан плащом,
С гитарой и шпагой
Я здесь под окном.

Ты спишь ли? Гитарой
Тебя разбужу.
Проснется ли старый,
Мечом уложу.

Шелковые плети
К окошку привесь...
Что медлишь?.. Уж нет ли
Соперника здесь?..

Я здесь, Инезилья,
Я здесь под окном.
Объята Севилья
И мраком, и сном.

2007-01-04
11:38 AM

Marshak, Samuel Yakovlevich


1887 — 1964

Wikipedia

he's incredible. his childrens poems and his translations are awesome... he translated numerous Scotish poets... one of my favorite ballads actually was translated by him...

Шалтай-Болтай

Вот какой рассеянный

Роберт Луис Стивенсон. Вересковый мед

2006-09-08
10:50 AM

Asseev, Nikolai - Poetry

his poetry is used in one of my favorite movies "Please blame Klava K for my death"

Николай Ассев

Из поэмы
"ЛИРИЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ"

Нет,
ты мне совсем не дорогая;
милые
такими не бывают...
Сердце от тоски оберегая,
зубы сжав,
их молча забывают.
Ты глядишь -
меня не понимая,
слушаешь -
не видя и не веря,
даже в этой дикой сини мая
видя жизнь -
как смену киносерий.
Целый день лукавя и фальшивя,
грустные выдумывая шутки,
вдруг -
взметнешь ресницами большими,
вдруг -
сведешь в стыде и страхе руки.
Если я такой тебя забуду,
если зубом прокушу я память -
никогда
к сиреневому гуду
ни идти сырыми мне тропами.
"Я люблю, когда темнеет рано!" -
скажешь ты
и станешь как сквозная,
и на мертвой зелени экрана
только я тебя и распознаю.
И, веселье призраком пугая,
про тебя скажу смеясь с другими:
- Эта -
мне совсем не дорогая!
Милые бывают не такими.


Это есть стихотворение Николая Асеева, советского поэта, до революции -- футуриста, в 1920-е -- лефовца и первого друга Маяковского, затем -- в течение 40 лет просто признанного советского поэта, одного из главных корифеев советской поэзии. Был -- наряду с Пастернаком, Луговским и некоторыми др. -- высокопочитаем за свое футуристическое прошлое последовательно несколькими поколениями молодых -- сначала ифлийцами, затем вознесенко-евтушенско-рождественскими -- и оказал на них значительное влияние, в особенности на Вознесенского.

2006-06-20
12:35 AM

Bachurin, Evgeniy - Poertry

<a href="http://www.batchurin.ru/">Website</a>

i did not know of him until i was given his song to play.
interesting guy in the same class with Bulat Okudzhava...


<a style="cursor:pointer" onclick="Core.showHideElement('collapsedText5');">Read More...</a>
<div id="collapsedText5" style="display:none;"> Oh My Trees, Oh My Towering Trees



Oh my trees, oh my towering trees! Oh my trees, oh my towering trees!
How you shiver with withering leaves!
Till all time passes by,
how your branches will sigh
in the breeze, in the breeze, in the breeze!
How I worry, eternally dream
of your swaying, your playing so freely!
And a spring came by day,
it was night when I lay
still awake in the green, in the green.
I would run in your woods all day long
to escape from the weight of the throng,
where the voices we hear
bringing joy and not fear
are dust robins in song, yes, in song!
What the wind and the grass have to say,
as I barely let my head sway...
I’d be glad to believe
all the sounds I perceive,
were not words in my way, in my way!
At a table of carved oaken wood,
as they toast, they don’t know, proud you stood...
As they raise glasses high,
they can’t hear how you cry.
If they could, oh, if only they could!
Oh my forests of towering trees!
As they chop you to logs and burn leaves,
And each stump disappears
like the last of our years...
Oh my trees, oh my towering trees.

1971

Дерева

mp3ноты

Дерева вы мои, дерева,
Что вам головы гнуть-горевать.
До беды, до поры
Шумны ваши шатры,
Терема, терема, терема.

Я волнуем и вечно томим
Колыханьем-дыханьем твоим,
Что ни день, то весна,
Что ни ночь, то без сна,
Зелено, зелено, зеленым!

Мне бы броситься в ваши леса,
Убежать от судьбы колеса,
Где внутри ваших крон
Все малиновый звон,
Голоса, голоса, голоса.

Говорят, как под ветром трава,
Не поникнет моя голова,
Я и верить бы рад
В то, о чем говорят,
Да слова, всё слова, всё слова.

За резным, за дубовым столом
Помянут нас недобрым вином,
А как станут качать
Да начнут величать
Топором, топором, топором!

Ах вы, рощи мои, дерева,
Не рубили бы вас на дрова.
Не чернели бы пни,
Как прошедшие дни,
Дерева вы мои, дерева!

1971


.</div>

2006-06-16
12:07 AM

Okudzhava, Bulat - Poetry

an excellent poet.
view words - great messages, awesome life stories.

http://spintongues.msk.ru/okudzhava.html

<a style="cursor:pointer" onclick="Core.showHideElement('collapsedText4');">Read More...</a>
<div id="collapsedText4" style="display:none;">
FRANCOIS VILLON’S PRAYER
While the world is still turning, and while the daylight is broad,
Oh Lord, pray, please give everyone what he or she hasn’t got.
Give the timid a horse to ride, give the wise a bright head,
Give the fortunate money and about me don’t forget.


While the world is still turning, Lord, You are omnipotent,
Let those striving for power wield it to their heart's content.
Give a break to the generous, at least for a day or two,
Pray, give Cain repentance, and remember me, too.


I know You are almighty, and I believe You are wise
Like a soldier killed in a battle believes he’s in paradise.
Like every eared creature believes, oh, my Lord, in You,
Like we believe, doing something, not knowing what we do.


Oh Lord, oh my sweet Lord, my blue eyed Lord, You’re good!
While the world is still turning, wondering, why it should,
While it has got sufficient fire and time, as You see,
Give each a little of something and remember about me!
МОЛИТВА ФPАНСУА ВИЙОНА

Пока земля еще вертится, пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому, чего у него нет.
Умному дай голову, трусливому дай коня,
дай счастливому денег, и не забудь про меня.


Пока земля еще вертится, господи, твоя власть,
дай рвущемуся к власти навластвоваться всласть.
Дай передышку щедрому хоть до исхода дня,
Каину дай раскаяние, и не забудь про меня.


Я знаю, ты все умеешь, я верую в мудрость твою,
как верит солдат убитый, что он проживает в раю!
Как верит каждое ухо тихим речам твоим,
Как веруем и мы сами, не ведая, что творим.


Господи мой, Боже, зеленоглазый мой!
Пока земля еще вертится, и это ей странно самой,
пока ей еще хватает времени и огня,
дай же ты всем понемногу, и не забудь про меня!

GEORGIAN SONG


To M. Kvilividze



I shall bury a grape stone in the warm fertile soil by my house,
and I’ll kiss the vine twig and gather sweet grapes, my reward,
and I’ll call all my friends to the feast, and love in my heart I will rouse...
Otherwise, what’s the purpose of living in this lasting world?

Dear guests, come to table, I extend you my kind invitation,
tell me straight in my face the opinion of me that you hold,
God almighty will send me forgiveness for my transgression.
Otherwise, what’s the purpose of living in this lasting world?

Dressed in purple, my charming Dali for me will be singing,
dressed in black, I’ll sit bending my head without saying a word,
I’ll be listening enchanted and I’ll die from deep love and sad feeling...
Otherwise, what’s the purpose of living in this lasting world?

When the sunset starts swirling and searching the corners around,
May the images float, as if real, again, may them swirl
right in front of my eyes: a blue ox, a white eagle, a trout...
Otherwise, what’s the purpose of living at all in this world


ГРУЗИНСКАЯ ПЕСНЯ


М. Квиливидзе



Виноградную косточку в теплую землю зарою,
и лозу поцелую, и спелые гроздья сорву,
и друзей созову, на любовь свое сердце настрою.
А иначе зачем на земле этой вечной живу?

Собирайтесь-ка, гости мои, на мое угощенье,
говорите мне прямо в лицо, кем пред вами слыву,
царь небесный пошлет мне прощенье за прегрешенья.
А иначе зачем на земле этой вечной живу?

В темно-красном своем будет петь для меня моя Дали,
в черно-белом своем преклоню перед нею главу,
и заслушаюсь я, и умру от любви и печали...
А иначе зачем на земле этой вечной живу?

И когда заклубится закат, по углам залетая,
пусть опять и опять предо мною плывут наяву
синий буйвол, и белый орел, и форель золотая...
А иначе зачем на земле этой вечной живу?
1967


THE BLUE AIR-BALLOON


A little girl's crying: her air-balloon is gone.
People console her, the balloon flies on.

A young maid's crying: no boy-friend as yet.
People console her, the balloon flies on.

A woman is crying: her husband has left.
People console her, the balloon flies on.

An old woman's crying: life's been so short.
The balloon has come back

ГОЛУБОЙ ШАРИК


Девочка плачет: шарик улетел.
Ее утешают, а шарик летит.

Девушка плачет: жениха все нет.
Ее утешают, а шарик летит.

Женщина плачет: муж ушел к другой.
Ее утешают, а шарик летит.

Плачет старушка: мало пожила...
А шарик вернулся, а он голубой.

1957
.</div>


2006-06-14
7:43 PM

Kipling, Rudyar - Poetry

If

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or, being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with triumph and disaster
And treat those two imposters just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to broken,
And stoop and build 'em up with wornout tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on";

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings - nor lose the common touch;
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run -
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man my son!

2005-12-13
4:05 PM

Shakespeare, William - The Taming of the Shrew

forget Midnight Summers. This is my favorite indeed. For it’s wit. For it’s characters. So much so that I watched probably every movie: 1967 with Elizabeth Taylor and Richard Burton, the Russian version 1961 (http://www.imdb.com/title/tt0125571/) Kiss Me, Kate (The musical, which i happen to see by mistake on Classical chanel just last week (amazing)))) and of course my favorite remake: “10 things I hate about you” (yes yes I did like the movie a lot. I even got a tape!) I just reread it too. Couldn’t help myself J.

<a style="cursor:pointer" onclick="Core.showHideElement('collapsedText8');">Read More...</a>
<div id="collapsedText8" style="display:none;">
If you read Taming of the Shrew carefully it is not all that clear who tamed whom. Many argue that Katarina had enough brains to send Petruccio on his merry way. However she saw her equal in that brilliant spar we witnessed in their first meeting. You see most other man lacked the qualities a smart woman desires thus they all would receive the same rebuff ! ! ! from Katharina. In those days a brain was not a requirement for a woman in fact it was a burden (much like today if not hidden carefully). She found herself traped in a society that labeled her a 'shrew'. Petruccio provided the only way out - marriage. Thus she complied, played along and ALLOWED herself to be immersed in the atmosphere where her role as a wife of a nobleman was infact acceptable to others. The last scene, you may argue, should disprove this theory. However, if we take a closer look Shakespear allows much room for interpretation. Petruccio was poor and Katharina was tired of being mocked within her own family. Was not that a joke play! ed! b! y the two to gain the reward and to belittle the wifes deemed better than Katharina.


The Taming of the Shrew playes havily on the idea that our environment, how we are perceived and are treated by others, influences the way that we behave. The induction and the main story echo each other. Christopher is the lords puppet while Catherine is the puppet of Petruccio.
The story of the shrew is enveloped in another story about a drunkard Christopher Sly who is being played by a lord. A lord finds him passed out and decides for his own amusement to have the drunkard wake up and think that he’s the lord. The actual lord gets his serviceman and a theater troop that arrive to play along and dresses one of the boys as Christophers wife. When Christopher wakes up everyone plays along including the boy (page) and convince Christopher that he is indeed a lord. Realizing he has a wife Christopher demands to be left along with her. To which the page respectfully replies that physicians have forbid it for another day or two. Christopher is then prompted to go watch a play to cure his melancholy.
The Play
Lucinzio arrives with his servant to the Padua to study. They encounters Baptista and his two daughters (Katharina and Bianca) on the street. They are followed by Gremio and Hortensio, cortiers of Bianca. Lucinzio falls madly in love with Bianca. “I burn, I pine, I perish” he reveals to Tanio. After hearing that Bianca cannot marry until Katharina is wed and meanwhile Bianca must concentrate on her studies Lucinzio decides to pretend to be a tutor to gain access to Bianca. In this first scene Katharina shows her first signs of “shrewedness” by protesting the way her father treats her.
Petruchio comes to visit Hortensio with his servant Grumio. When asked what is he doing in Pedua Petruchio reveals that his father has died and now Petruchio is looking for a rich wife to better his affairs. Hortensio offers Katharina, but warns that she’s known for her bad temper. Petruchio doesn’t seem to care as long as she’s rich. In fact the more Hortensio describes Katharina the more Petrucio seems to be interested. He looks upon it as a challenge. Hortensio then asks Petruchio to present himself to Baptista as a tutor to Bianca. Then disguesded Lucinzio arrive with Gremio and then Tranio enters disguised as Lucinzio with his new servant. They all discuss the situation and then go adrinking.
The scene opens with Katharina and Bianca quarrelling. Well actually Katharina tied Bianca’s hands and refused to untie them until Bianca tell her which one of her suitors she likes best. Bianca tells her that she hasn’t met “the one” as of yet and will give up any suitor Katharina likes for herself. The father enters and brakes the fight. Both girls leave. Then the guys come in and make their introductions of the suitors, teachers etc. Baptista sends the teachers and the suitors to the girls while he and Petruccio discuss katharina’s dowry. Hortensio returns pale claiming that Katharina hit him with a lute. Petruccio hearing this asks Baptista to send Katharina out to him and devises a plan to woo her:
“I will attend her here,
And woo her with some spirit when she comes.
Say that she rail; why then I'll tell her plain
She sings as sweetly as a nightingale:
Say that she frown, I'll say she looks as clear
As morning roses newly wash'd with dew:
Say she be mute and will not speak a word;
Then I'll commend her volubility,
And say she uttereth piercing eloquence:
If she do bid me pack, I'll give her thanks,
As though she bid me stay by her a week:
If she deny to wed, I'll crave the day
When I shall ask the banns and when be married.
But here she comes; and now, Petruchio, speak.”

When they first make they introduction they spar showing showing themselves to be of equal intellect.
KATHARINA
Asses are made to bear, and so are you.

PETRUCHIO
Women are made to bear, and so are you.
;;;;
PETRUCHIO
Come, come, you wasp; i' faith, you are too angry.

KATHARINA
If I be waspish, best beware my sting.

PETRUCHIO
My remedy is then, to pluck it out.

Petruchio then claims that all who told him that Katharina is a shrew were liars:

PETRUCHIO
No, not a whit: I find you passing gentle.
'Twas told me you were rough and coy and sullen,
And now I find report a very liar;
For thou are pleasant, gamesome, passing courteous,
But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers:
Thou canst not frown, thou canst not look askance,
Nor bite the lip, as angry wenches will,
Nor hast thou pleasure to be cross in talk,
But thou with mildness entertain'st thy wooers,
With gentle conference, soft and affable.
Why does the world report that Kate doth limp?
O slanderous world! Kate like the hazel-twig
Is straight and slender and as brown in hue
As hazel nuts and sweeter than the kernels.
O, let me see thee walk: thou dost not halt.

He then proposes and forbids her to deny to her father that they are engaged:

PETRUCHIO
Marry, so I mean, sweet Katharina, in thy bed:
And therefore, setting all this chat aside,
Thus in plain terms: your father hath consented
That you shall be my wife; your dowry 'greed on;
And, Will you, nill you, I will marry you.
Now, Kate, I am a husband for your turn;
For, by this light, whereby I see thy beauty,
Thy beauty, that doth make me like thee well,
Thou must be married to no man but me;
For I am he am born to tame you Kate,
And bring you from a wild Kate to a Kate
Conformable as other household Kates.
Here comes your father: never make denial;
I must and will have Katharina to my wife.

He proves to be an equal to her in wit and brazen in saying ““will you, nill you, I will marry you”… Persistance is a virtue!

Baptista then returns to find out how things are progressing. When he sets the date Kate promises to hang him before that day then to marry him. But Petruchio convinces her father that she’s only shrewed in public because she’s modest. In private however, she professed her love for him… To which Kate replies nothing.
Petrucio arrives to marry Kate wearing some very shabby clothes. He embarrases her at the altar and then decides to leave right away when she opposes he claims:
will be master of what is mine own:
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
My horse, my ox, my ass, my any thing;
And here she stands, touch her whoever dare;
I'll bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua. Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves;
Rescue thy mistress, if thou be a man.
Fear not, sweet wench, they shall not touch
thee, Kate:
I'll buckler thee against a million.
Petrucio and Kate come to his country house. She’s tired. She fell on the way there and while Petrucio was raving mad the horses ran away. She’s hungry. The servants bring in the dinner but Petrucio makes a fuss about the meat being burnt and he takes Kate to sleep not intending to let her sleep at all at night by prending that that the bed is not made up properly. He means to “kill [his] wife with kindness”
Tailor brings in the clothes and Kate likes a garmet claiming all gentlewomen where them. Petruchio forbids it until Kate becomes gentle . She responds:
KATHARINA
Why, sir, I trust I may have leave to speak;
And speak I will; I am no child, no babe:
Your betters have endured me say my mind,
And if you cannot, best you stop your ears.
My tongue will tell the anger of my heart,
Or else my heart concealing it will break,
And rather than it shall, I will be free
Even to the uttermost, as I please, in words.
And then the climax when Petruccio and Katharina win the bet and Katharina teaches the other wives what a good wife should be:
KATHARINA
Fie, fie! unknit that threatening unkind brow,
And dart not scornful glances from those eyes,
To wound thy lord, thy king, thy governor:
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty;
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labour both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe;
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience;
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince
Even such a woman oweth to her husband;
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel
And graceless traitor to her loving lord?
I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway,
When they are bound to serve, love and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth,
Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?
Come, come, you froward and unable worms!
My mind hath been as big as one of yours,
My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown;
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.
Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband's foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready; may it do him ease.

</div>

2005-12-07
2:05 PM

Shakespeare, William - A Midsummer Night's Dream

ohhh this is one of my favorites of Shakespeare! i swear so lighthearted and whimsical...


<a style="cursor:pointer" onclick="Core.showHideElement('collapsedText7');">Read More...</a>
<div id="collapsedText7" style="display:none;">

found an excellent site with info on it (just love the descriptions :)) specially about christian right!):
http://www.pathguy.com/mnd.htm
will quote it just incase though:
-A Midsummer Night's Dream" inspired four hundred years of stories and pictures of tiny, butterfly-winged people living in the woods. Walt Disney's fairies are their descendants.

- Felix Mendelssohn's production music remains very popular, including the "Wedding March". Love that wedding march!

- For over 200 years, the play was never put on stage except as adaptations.

- For years, Puck was featured at the top of many Sunday comics, with the banner "What fools these mortals be."

- Modern productions most often depict the people of the woods as overtly erotic, savage, and sinister.

- Goethe's "Faust" features a burlesque of his own times as "The Golden Wedding Anniversary of Oberon and Titania."

- Today's Religious Right is divided on the question of whether the play is good family entertainment or a satanic exercise.

- The popular movie "Dead Poets Society" used the play as a metaphor for young people choosing nonconformity.

- The best-known character, "Bottom", is transformed into an "ass" and becomes the "butt" of jokes. What could be "behind" this?

- The play-within-a-play, which retells a story from Ovid, looks like Shakespeare's parody of his own "Romeo and Juliet".

Plot and Characters
Don't focus on story in "A Midsummer Night's Dream". The tale is simplicity itself. It's about ideas and emotion rather than plot. Notice that the fairies' magic takes place at night -- how much is really a dream?

Theseus, Duke of Athens, is about to marry Hippolyta, a lady warrior who he conquered. Egeus brings his daughter Hermia to court. She and Lysander want to get married, but Egeus wants her to marry Demetrius, who also wants her. Under Athenian law, Hermia must marry the man of her father's choice, choose "single blessedness" (i.e., celibacy in a religious order), or be executed. Theseus says he will enforce this law and gives everyone a few days to decide. Demetrius has seduced and abandoned Helena, Hermia's friend. Lysander and Hermia decide to elope and get married in the next town, beyond the reach of Athenian law. (Probably Theseus and everybody else expects them to do this anyway.) Hermia tells Helena, who tells Demetrius in order to ingratiate herself to him. Hermia and Lysander flee into the woods, Demetrius follows the lovers, and Helena follows him.

Out in the forest, Oberon and Titania, king and queen of fairyland, have quarrelled over who will raise an orphaned Indian boy. Oberon sends Puck to find a magic flower. Cupid's arrow, aimed at Queen Elizabeth, was diverted and hit the flower ("love in idleness", a pansy). Now this flower's juice, applied to a sleeper's eyes, will make the person fall in love with whoever he or she sees first upon awakening. Puck brings the flower, and Oberon applies it to the eyes of sleeping Titania. Oberon then tells Puck to apply it to the eyes of Demetrius, so that when he wakes and sees Helena he will love her instead.

Hermia and Lysander fall asleep, with Lysander honoring Hermia's request to sleep a little distance away. Puck mistakes Lysander for Demetrius and puts the love juice in his eyes. Helena sees Lysander, thinks he may be hurt, and wakes him. Lysander sees Helena and falls in love with her. This gives rise to a comic situation, with much clever language and remarks about the ironies and irrationality of love.

Some skilled laborers have gone into the woods to rehearse a play for the wedding. They rewrite it, replacing the lovers' parents by "the moon" and "a wall". Puck puts a donkey head on Bottom the weaver. Titania, awakening, falls in love with him. (In Elizabethan times, the male donkey was proverbial for his generous sexual endowment.)

Demetrius and Lysander meet Helena and Hermia and the love-comedy continues, with the men about to come to blows. Oberon sees what has happened, and instructs Puck to separate the two men, which he does using ventriloquism. Lysander is lost in the dark and decides to sleep it out. Demetrius is tired and rests, and Puck applies the love juice. Oberon applies the antidote to Lysander and Titania. Demetrius wakes up and falls in love with Helena. Theseus enters, the now properly-paired lovers are united, and everybody is happy. The humans wonder how much of the night's events have been real, and how much was a dream. The laborers perform their play-within-a-play. Although it's bad, Theseus and the others appreciate the sincerity and effort.




Don't look for depth of characterization in "A Midsummer Night's Dream". It's about ideas rather than personalities. Here are a few hints.

Theseus: Kind and generous. He must enforce the law, but talks privately with Egeus and Demetrius (I.i.115) to get them to relent. He appreciates the effort that goes into the play-within-a-play, and the sincerity of the ordinary people. He lets his imagination turn good people's sincere effort into a good performance.

Hippolyta: More literal-minded than Theseus. She cannot bring her imagination to consider a bad play good. But she notes that the lovers' tale of paranormal experience in the woods presents "great constancy" -- what paranormal investigators look for today. Like most of us, Hippolyta decides, "If they're all telling the same story, there may be something to it."

Philostrate: Master of ceremonies for Theseus. In Chaucer's The Knight's Tale, one of the rival lovers takes the name "Philostrate" to work for Theseus and Hippolyta. This is almost certainly an oblique reference to Chaucer's tale.

Demetrius: Not a nice person. By the time he says he wants to feed Lysander's carcass to his hounds, this seems completely in character. I don't know what Helena sees in him. Neither does she -- such is the irrationality of love, even before the lovers enter the forest. He is the only one who remains under the influence of the magic juice. This is probably good.

Helena: Tall, blonde beauty. Verbal abuse from Demetrius has made her think she's ugly. We have to hope that the love juice never wears off Demetrius, or she is in trouble

Hermia: Short, dark-complected beauty. Spunky and likable.

Lysander: Likable, rationalizer, sense of humor. He suggests Egeus and Demetrius get married. He cites classic stories as models for "the course of true love", and thinks the effects of the love juice are the workings of his own "reason".

Peter Quince: Playwright for the amateurs.

Nick Bottom the Weaver: Enthusiastic. Wants to play all the roles. Likes to overact.

Francis Flute the Bellows Mender: Young man. He points out that he's just getting his facial hair. He thinks this will make playing Thisbe a problem, but this is actually why he was chosen.

Robin Starveling the Tailor: Just a few lines portray a pessimist. He plays the part of the moon. He seems to forget his lines, and explains who he is in prose.

Snug the Joiner: "I am slow of study". The lion need only roar. Actually Snug does learn a few lines.

Tom Snout the Tinker: Literal-minded. Plays the wall.

Often the same actor who plays Theseus also plays Oberon, the same actor who plays Philostrate plays Puck, and the same actress who plays Hippolyta plays Titania. You may enjoy thinking about why this makes sense, especially if the dream-world is a shadow of ours. One of my correspondents reminded me that this also happens in the film version of "The Wizard of Oz".

How Now, Spirit!
"A Midsummer Night's Dream" is unusual among Shakespeare's plays in lacking a written source for its plot. The wedding of Theseus and Hippolyta was described in Chaucer's "Knight's Tale" and elsewhere. The theme of a daughter who wants to marry against her father's desires was a common theme in Roman comedy. Bottom and his friends are caricatures of amateur players.

Shakespeare must have derived his forest spirits from oral folk traditions. The mysterious people of the forest might be in turn helpful (household chores), mischievous (pranks, illusions), or sinister. In "Henry IV Part I", the king relates a folk legend that "some night-tripping fairy" might steal babies and leave a fairy child or someone else's child (a "changeling", see II.i.23). People may have believed, or half-believed, in the fairies (elves, sprites, pixies, leprechauns, and so forth). "Goblin" was the name of a lesser devil in "Piers Plowman", and Puck's aliases include "Hob Goblin" (Robert Goblin). They might also have been imaginary figures of fun that personify nature, as we speak of "Mother Nature" and the artistic "Jack Frost", painter of autumn leaves and creator of the beautiful ice patterns on windowpanes.

Literary trips to fairyland included "Sir Orfeo", a retelling of Orpheus's descent to the underworld. Sir Orfeo visits a dreadful supernatural realm in which other humans are imprisoned, looking as they did at the moments of their deaths. "Thomas of Erceldoune" met the fairy queen, who took him to her realm, full of beautiful people living in luxury -- as Satan's cattle.

So far as I know, Shakespeare is the first writer to portray the faerie folk as tiny or cute.

No More Yielding than a Dream
In the realm of illusion, notice several elements in which logic is suspended in favor of symbolism, as in our own dreams.

Puck describes his own helpful and harmful behavior as if it is all logically consistent.

Are the fairies large (Titania embraces Bottom) or tiny (creep into acorn cups, wrap in a snakeskin, make coats from bat fur)?

Do the spirits fly around the globe with the night, or watch the dawn and have diminished powers during the day? Shakespeare describes both.

"A Midsummer Night's Dream" breaks theatrical illusion, the rule that the players do not talk to the audience about this being a play. Oberon begins (because Shakespeare must have him do so) by saying, "I am invisible." The play-within-a-play is interrupted several times by explanations by the actors.

Nowadays, breaking theatrical illusion is a easy laugh. For example, in "The Hostage", Brendan Behan has characters say, "Silence! This is a serious play!", "That's the kind of joke this audience understands", and "That song has just about brought the show to a standstill." In Shakespeare, even "asides" are unusual, though he uses prologues as modern movies may begin with text or voiceover giving the background.
The amateur actor's concern about the lion frightening the ladies probably refers to an episode in which actors who were to impersonate lions were omitted from James of Scotland's parade, out of fear of frightening the audience. The actors decide the lion must be played with a half-mask, so people will realize it's really a person.


Not With the Eye, But With the Mind
The key passage in the play is Theseus's speech on "the lunatic, the lover, and the poet" (V.i.5-22). Mentally ill people hallucinate, lovers see ugly people as beautiful, and poets create an imaginary world to give life to ideas ("giving to airy nothing a local habitation and a name"). Fear can make even a normal person in dim light can mistake a bush for a bear.

As you read the play, focus on the theme of how emotions, however irrational, color perception. Shakespeare is writing about how fantasy and imagination influence how we see the world, and how we see and behave toward each other.


Egeus accuses Lysander of being insincere, and using evil magic to win Hermia's love (I.i.27-32). Actually, it's Egeus who's fantasizing.

Hermia says, "I wish my father looked but with my eyes", to which Theseus replies "Rather your eyes must with his judgment look" (I.i.56-57). No two people see the world in the same way.

Helena knows Demetrius is a jerk, says he has bad taste in women, etc., etc. But Helena loves him anyway (I.i.226-233). She reflects on love's blindness and sudden changeability (234-245).

Demetrius, who remains under the influence of the love juice, remarks after talking with Theseus in the woods that he doesn't know what he dreamed, and what really happened.

Theseus says that even the best theatrical productions are "shadows", and that imagination can "amend" (mend, repair) a bad play so it seems good. Notice that Theseus is himself a character in a play.

At the end, Puck invites the audience to believe that, if they didn't like the play, they just dreamed it.

You will find many more such passages. This would be a good paper topic.
In a freshman bull session in 1969, I was asked how a beautiful lady falling in love with a donkey-headed loud-mouthed fool related to anything at all. I had no good answer. Four years later -- after observing that the most socially successful among my classmates had been the do-nothings and the substance-abusers -- I could have answered eloquently. Hee-haw!

Following Darkness Like a Dream
You'll need to decide for yourself just how sinister the spiritual powers in "A Midsummer Night's Dream" really are.

Oberon and Titania have manipulated Theseus and Hippolyta.

The boy over whom the fairy king and queen quarrel is the son of an "Indian King" and a "votaress of [Titania's] order", evidently a celibate who was forced by a warlord. (Elsewhere in the play, Oberon calls Queen Elizabeth "the imperial votaress", because she was supposedly celibate.)

Oberon is simply wrong to demand the child of Titania's dedicated servant who died giving him birth.

Shakespeare has changed Greek myth to have Oberon assist Theseus in deserting "Perigenia whom he ravished" (raped, date-raped, took advantage of, or whatever.)

Perigenia is Perigoune (say peh-ree-gou-NAY), daughter of a robber. She hid in an asparagus patch while her father was killed, and afterwards she and Theseus fell in love and had a son who was legendary ancestor of an ancient Greek community.
The battle between Oberon and Titania has devastated nature and hurt people. Neither one cares. Note in particular the picture of sheep killed in a flash flood, rotting and being eaten by crows.

Puck "misleads night-travelers, laughing at their harm." This is the will-o-wisp, the eerie light that leads night travellers off the road and into the marsh. Today we suppose that this is swamp gas.

The fairies enact a charm around the sleeping Titania, to ward off the ugly and dangerous creatures of the night -- worms, poisonous snakes, spiders, newts, beetles. "Philomel(a)" is the nightingale (some say swallow); her story from classical mythology involves rape, mutilation, and cannibalism. Note that the "one sentinel" fairy silently betrays his mistress to Oberon, who says to Titania, "Wake when some vile thing is near.".

Titania tells her fairies to cut the legs off bees and pull the wings off butterflies to create creature comforts for Bottom.

Titania tells Bottom, "Thou wilt remain here, whether thou wilt or no."

Puck remarks that only one male human in a million keeps his promises.

As the spirit of chaos and unreason, Puck says, "And those things do best please me / That befall preposterously!"

Puck promises to prevent birth defects in the newlyweds' babies. Can/do the fairies also cause these?




Paradox
In "A Midsummer Night's Dream", imagination makes impossible things into reality.

Theseus woos Hippoyta "with his sword". On opposite sides in battle, they fall in love. Enemies become friends (the mismatched lovers, the families of Pyramis and Thisbe.)

Helena's affection for Demetrius seems to make him hate her. Hermia's hatred seems to make him love her.

In the dream world of the forest, deer chase tigers as Helena pursues Demetrius.

Like Demetrius's whipped spaniel, Helena grows fonder from mistreatment.

Pyramis is white as a lily, red as a rose.

Theseus and Hippolyta, describing the hunt, with the hounds sounding random, discordant notes, celebrate the wild, free beauty of chaos.

The play-within-a-play is "tragical mirth, merry and tragical, tedious and brief."





The Religious Right
Somebody will probably tell you that Bottom is a parody of Puritanism, the Elizabethan version of our own Christian Right. These people sought to "purify" religious practice and popular culture. One item on their political agenda was making theater illegal. The Puritans were unpopular with folks who liked to go to Shakespeare's plays. Shakespeare parodies Puritans elsewhere (do you understand the joke in the opening line of Julius Caesar?) The claim that Bottom is a caricature of a Puritan rests on the following:

He is a pretentious, loud-mouthed fool;

He gets a donkey head for a while;

He attempts to quote Paul ("The eye of man has not heard...");

Commentators will tell you that a disproportionate number of weavers were Puritans. I am not aware of any evidence that this is true.

You'll need to decide for yourself whether Bottom is a Puritan. Members of the Religious Right would occasionally blast "A Midsummer Night's Dream" as "satanic", etc., because of the magic and nature spirits. When I first posted this page in 1994, there were several links; all have disappeared.
Christian Answers -- a conservative Christian site, praises "A Midsummer Night's Dream" for its family values.



What Does It All Mean?

I have had a dream, past the wit of man to say what dream it was: man is but an ass, if he go about to expound this dream.
-- Bottom
Don't look for a grand metaphysical theory or a system of right living in "A Midsummer Night's Dream", or most other works by Shakespeare. His work mirrors human experience.
We will probably not meet Puck and his supernatural companions when we go into the woods. But when we fall in love, or go crazy, or do creative writing, or fall asleep and dream, we enter the realm of the imagination. This happens even when we choose -- as Theseus does -- to look beyond performance at intention.

Even if we pride ourselves (as Lysander does) on being "rational", there are important facets of our humanity that are both non-rational and beyond our control. "A Midsummer Night's Dream" celebrates this essential fact of life.


To include this page in a bibliography, you may use this format: Friedlander ER (1999) Enjoying "A Midsummer Night's Dream" by William Shakespeare Retrieved Dec. 25, 2003 from http://www.pathguy.com/mnd.htm


For Modern Library Association sticklers, the name of the site itself is "The Pathlogy Guy" and the Sponsoring Institution or Organization is Ed Friedlander MD.

</div>


2005-12-07
2:14 PM

Shakespeare, William - Romeo and Juliette

Ok so i found this Pathguy while researching "midnite summer dream. and i just love his revies here's what he had to say about Romeo and juliette:
<a href="http://www.pathguy.com/lectures/kids.htm#romeoandjuliet">Shakespeare's "Romeo and Juliet" may have been spoiled for you as required reading in high school, and/or by parodies of the balcony scene and/or a bad (left-wing, right-wing) college "Western Civ" course. Think: The play's about godawful teenaged murder-suicide. (Juliet is 14, Romeo 16.) Shakespeare's plot-source was a warning to teenagers to obey their parents. The themes of the play, which were pretty-much new with Shakespeare and very radical in his time, are (1) young people ought to be allowed to marry for love, not just whoever their parents choose for them; (2) young people's tragedies likely result from their parents' stupidity and meanness; (3) love matures people, and gives dignity, meaning, and beauty even in the worst of circumstances. By the way, did you notice that Papa Capulet is an old guy ("past [his] dancing days", thirty years since he was "in a mask"), but Mama Capulet is was pregnant with Juliet at age 13 . In other words, she was the old lecher's forced child-bride and she is setting up the same thing for Juliet. </a>

2005-10-25
11:26 AM

Tsvetaeva Marina

"Мне нравится..."


Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжёлый шар земной
Не уплывёт под нашими ногами.
Мне нравится что можно быть смешной -
Распущенной - и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днём, ни ночью - всуе...
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня - не зная сами! -
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами, -
За то, что вы больны - увы! - не мной,
За то, что я больна - увы! - не вами!

2005-07-11
2:56 PM

Shakespeare, William - Hamlet

I started reading him in Russian at 10. Didn't understand much came back later in highschool.

Written during the first part of the seventeenth century (probably in 1600 or 1601), Hamlet was probably first performed in July 1602.

So, Hamlets uncle murders his father, marries his mother, and becomes king. Hamlet is in constant turmoil (remember: "to be or not to be") but never the less kills his uncle to avenge his father.

Notes:
humanitas—the idea that all of the capabilities and virtues peculiar to human beings should be studied and developed to their furthest extent

Act II, “What a piece of work is a man! How noble in reason, how infinite in faculty, in form and moving how express and admirable, in action how like an angel, in apprehension how like a god—the beauty of the world, the paragon of animals!” (II.ii.293–297)

"To be, or not to be: that is the question". Hamlet quote (Act III, Sc. I).

"When sorrows come, they come not single spies, but in battalions". - (Hamlet Quote Act IV, Scene V).

2005-06-01
11:00 AM

Pushkin, Aleksandr - Poetry

=) i had a full collection of Pushkins works at home. There was a looot of books. So i read them as a child over and over again. I can't say i was too fond of poetry but thanks to my teacher there are poems that are so engraved in my head i could recite them in my sleep. Mostly Pushkin. It is interesting to see the translations. They are not bad at all :

<a style="cursor:pointer" onclick="Core.showHideElement('collapsedText6');">Read More...</a>
<div id="collapsedText6" style="display:none;">
WINTER MORNING

Snow, frost and sunshine... Lovely morning!
Yet you, dear love, its magic scorning,
Are still abed... Awake, my sweet!..
Cast sleep away, I beg, and, rising,
Yourself a northern star, the blazing
Aurora, northern beauty, meet.

Last night a snowstorm raged, remember;
A turbid haze swam in the sombre,
Wind-ravaged sky, and through the grey
Murk of the clouds the moon shone dully,
And you sat listless, melancholy...
But now - look out the window, pray -

'Neath lucid skies of clearest azure,
Great snowy carpets, winter's treasure,
A rich and dazzling sight, lie spread.
The wood is etched against them darkly,
The firs, rime-starred, are green and sparkling,
In shiny mail the stream is clad.

A mellow glow like that of amber
Illumes the room... 'Tis good to linger
Beside the gaily crackling stove,
And think and dream... But let our honest
Brown mare without delay be harnessed
That we may take a sledge ride, love.

We'll give free rein to her, and lightly,
The snow of morning gleaming brightly,
Skim over it, and, full of glee,
Cross empty fields and empty meadows,
A once green wood with trees like shadows,
A stream and bank long dear to me.

1829

WINTER EVENING

O'er the earth a storm is prowling,
Bringing whirling, blinding snow.
Like a beast I hear it howling,
Like an infant wailing low.
Now the thatch it rustles, playing
On our roof; now at our pane
Raps like someone homeward straying
And benighted in the plain.

Old our hut is, dark and dreary,
By a candle dimly lit...
Why so sad, my dear, and weary
At the window do you sit?
Is't because the storm is moaning
That so very still you keep?
Does your spindle's mournful droning
Put you quietly to sleep?

Come, O comrade solitary
Of this cheerless youth of mine,
Take a cup, and let us bury
All our many woes in wine!
Of a maid out by a river
Sing a little song to me
Or a tomtit, one that never
Leaves its home beyond the sea.

O'er the earth a storm is prowling
Bringing whirling, blinding snow.
Like a beast I hear it howling,
Like an infant wailing low.
Come, O comrade solitary
Of this cheerless youth of mine,
Take a cup and let us bury
All our many woes in wine!

1825

WINTRY ROAD

Slow the moon, embraced by shadow,
Climbs the hilly clouds of night
And upon the cheerless meadow
Sadly pours its pallid light.

Down the road, as white and eerie
As the wintry, boundless lea,
Runs my troika, and the weary
Sleigh-bell jangles drowsily.

In the driver's song unending
Much is there that speaks to me,
Now a plaint, my spirit rending,
Now a reckless gaiety...

All around is snow, and nothing,
Not a light to cheer the eye;
Mileposts rush to meet me, nodding
As they pass indifferent by.

But, my Nina, on the morrow,
By the fire's unsteady blaze,
I will drown my gloom, my sorrow
And my dullness in your gaze.

Let the clock, its passage charted,
Midnight strike, we'll not, my own,
Once the others leave, be parted,
But stay on - stay on alone.

Sad am I... The night encloses
Field and wood... The moon looms wan...
In his seat the driver dozes,
Through the snow the road drags on.

1826

What means my name to you?.. 'Twill die
As does the melancholy murmur
Of distant waves or, of a summer,
The forest's hushed nocturnal sigh.

Found on a fading album page,
Dim will it seem and enigmatic,
Like words traced on a tomb, a relic
Of some long dead and vanished age.

What's in my name?.. Long since forgot,
Erased by new, tempestuous passion,
Of tenderness 'twill leave you not
The lingering and sweet impression.

But in an hour of agony
Pray speak it, and recall my image,
And say, "He still remembers me,
His heart alone still pays me homage."

1830

TO...

O wondrous moment! There before me,
A radiant, fleeting dream, you stood,
A vision fancy fashioned for me,
A glimpse of perfect womanhood.

Through all life's sadness, all its wonted
And hopeless flurry and unrest
Your lovely face my spirit haunted,
Your tender voice my ear caressed.

Swift storms struck; o'er me wrathful breaking,
They fast dispelled the dreams of yore.
Your image blurred, my heart forsaking,
Your voice caressed my ear no more.

In cold and gloomy isolation
The years sped by, the lonely years,
'Thout deity, 'thout inspiration,
Bereft of life and love and tears.

And then - O bliss!- time's flight defeating,
You came again and 'fore me stood,
A vision radiant and fleeting,
A glimpse of perfect womanhood.

My heart is filled with sweet elation,
Anew it craves, anew reveres,
And is awake to inspiration,
Awake to life and love and tears.

1825

THE POET

The bard, when asks of him Apollo
No sacred offering, is deep
In worldly cares ere long and follows
A dismal road: dark, numbing sleep
His soul embraces; no sound reaches
Us from his lyre - mute does it rest;
Of all earth's mean and paltry creatures
He is perhaps the paltriest.

But lo!- the good god's voice his ear
Has reached, and from his torpor parted
Is he, his soul an eagle startled
And on the wing. Our pleasures drear
Now seem to him; so too does idle
And petty talk. He'll not his head

Bow in obeisance to an idol,
The darling of the herd. Instead,
Full of sweet sounds, in wild confusion
Of heart, to distant, lonely seas
That lick at empty shores he flees,
In windswept forests seeks seclusion...

1827

THE CAPTIVE

A captive, alone in a dungeon I dwell,
Entombed in the stillness and murk of a cell.
Outside, in the courtyard, in wild, frenzied play,
My comrade, an eagle, has pounced on his prey.

Then, leaving it, at me he looks as if he
In thought and in purpose at one were with me.
He looks at me so, and he utters a cry.
'"Tis time," he is saying, "from here let us fly!

"We're both wed to freedom, so let us away
To where lonely storm clouds courageously stray,
Where turbulent seas rush to merge with the sky.
Where only the winds dare to venture and I!.."

1822

AUTUMN
An excerpt

I
October has arrived; the grove the last remaining
Gold-speckled leaves sheds fast; the boughs hang brown and
bare;
A brook beyond the mill winds gay and uncomplaining,
But ice sheathes pond and road - a nip is in the air;
Off, eager, to the chase my neighbour rides, restraining
His chafing horse no more while horns expectant blare,
And by the boisterous sport the distant fields lie shaken,
And baying, hoarse-voiced packs the sleeping woods awaken.

ll

"Tis autumn that I love; by spring am I laid low;
A thaw depresses me; I find my senses reeling,
A fever in my veins... The mud, the smells... A slow
Gloom on my heart descends... Contrariwise, how healing
Is winter with its frosts and sleigh rides o'er the snow,
Your love beside you, close, her trembling fingers stealing
Beneath the silky furs to curl around your own,
Their hot, their burning touch designed for you alone!

Ill

To don swift steel and glide o'er glassy streams - a merryl
And pleasing way is this the wintry morn to spend!
Or else take winter's fetes - how sparkling they, how very
Blithe and packed full of thrills! And yet confess, dear friends,
That e'en the sleepy bear would find it dull to bury
Himself amid the snows for half a year on end.
To sleigh-ride with young nymphs or by a fire sit moping -
That this won't pall in time is, I insist, past hoping!

IV

O beauteous summertime! I'd love you well without
The heat, the clouds of dust, the gnats and flies besetting
Mankind in buzzing swarms... Like fields we die of drought...
All our perceptions numbed, for lack of cool shade fretting
And of refreshing drink, we only think about
These simple needs, and winter's sure demise regretting,
The ancient dame send off with pancakes, and partake
Of quantities of ice and ices at her wake.

V

Late fall is viewed by most with unconcealed disfavour,
But I am spellbound held, dear reader, by its mild
And tranquil loveliness... No season is there braver,
More splendid in its way. Thus will an unloved child
My warm affections draw. Nay, friends, I do not waver
When I admit to it: my fancy is beguiled
By autumn's mellow charm. No vain or boastful lover,
The magic hid in it I waywardly discover.

VI

I love it as one might - how shall I best explain?-
Love a consumptive maid who, though too early fated
To die, meets her decline 'thout murmur, to complain
Unwilling... On her lips a smile still plays... Death's hated,
Grim visage is in sight, and yet her eye, 'tis plain,
Turns from his yawning jaws; he'll claim his long awaited,
Longsought-for prize, unseen... Her cheeks are flushed and red...
To-day she is alive, and on the morrow, dead.

VII

O drear and cheerless time, you charm the eye and tender
Contentment to the heart. How wondrous to behold
Your dying beauty is, the lush and sumptuous splendour
Of nature's farewell bloom: the forests clad in gold;
The wind's refreshing breath; the azure sky's surrender
To greyish, pearly haze; the pinch of early cold;
The fitful rays of sun that greet us for an instant,
And hoary winter's threats still undefined and distant.

VIII

When gracious autumn comes my heart feels gay and light,
I am alive once more... Benign and salutary
Our Russian cold is, friends. My sleep, my appetite
It benefits, I vow. My very step grows airy;
The daily round of life brings me renewed delight;
Desires within me seethe... I'm young again and merry.
So am I built, so made, for which dull turns of speech
Your pardon, readers mine, herewith do I beseech.

IX

My horse is brought to me, and off he races, winging
Across the boundless wastes of open field and way!
Beneath his flashing hoofs the frozen ground is ringing
And cracking here and there... But brief's the light of day,
It wanes, and in the grate a fire is lighted, bringing
A cheery warmth with it... Drawn by the freakish play
Of leaping, darting flames, I loll nearby, perusing
A book, or, wrapped in thought, of many things sit musing.

X

Then, all the world forgot, in dulcet quietude
I fall beneath the spell of dulcet fancy's dreaming,
And poetry is born within me, and a mood
Of lyric restlessness o'erwhelms my spirit, seeming
To make it quiver, sing, and seek, no more subdued,
To pour out free at last and chainless... Toward me streaming,
Come callers by the score, upon me fast they gain;
Old friends they are of mine, the offspring of my brain.

XI

Thoughts flock to me in droves; they dance about and caper;
Swift rhymes to meet them rush; my fingers restive grow,
They boldly seek a pen; the pen, a sheet of paper...
A moment, and the verse wilt smoothly, freely flow.
So does a vessel doze till on her deck the dapper,
Quick-moving hands appear; up, down they creep, and lo!-
The wind fills out the sails, and, on her travels leaving,
The ship begins to move, the swelling waters cleaving.
=====
<b>I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.</b>
=======


"Amidst the Noisy Ball..."
Amidst the noisy ball, in Hell
Of everyday distress,
I’ve seen you, but the secret’s veil
Was covering your face.

Your fair eyes were sad and bright,
And voice was so sweet,
As sound of a pipe apart
Or murmur of the sea.

I’ve liked your fine and slender waist,
And thoughtful image, whole,
And sound of your voice -- it nests
Forever in my soul...

When tired, in my lone nights,
I lie down to pause --
And see your beautiful sad eyes,
And hear your merry voice.

And, sad, I fall asleep to see
My dreams that run above...
I’m sure not whether I love thee --
But, maybe, I’m in love.
=========

2005-06-01
12:17 PM

Rostand, Edmond - Cyrano de Bergerac

it's a lovely story. I think i read it in highschool. very said though so i don't think i'd read it again.

2005-05-31
3:29 PM

Puskin, Aleksandr -- Eugene Onegin

A woman's love for us increases
The less we love her, sooth to say-
She stoops, she falls, her struggling ceases;
Caught fast, she cannot get away.
(Eugene Onegin)
=======
this quote became a part of Russian folklore, many don't even know who said it. Yet, it is a part of the most beautiful lovestory in verse known all over the world.
For the english speaking audience Onegin was translated by none other than Nabokov (author of Lolita) which makes it even more interesting.
This novel in verse, said to be the parent of all Russian novels, is a tragic story of innocence, love and friendship. Eugene Onegin, an aristocrat, much like Pushkin and his peers in his attitude and habits, is bored. He visits the countryside where the young and passionate Tatyana falls in love with him. In a touching letter she confesses her love but is cruelly rejected. Years later, it is Onegin's turn to be rejected by Tatyana.
==========================
==========================
Пушкин. Евгений Онегин (пер. на англ. Ч. Джонстона) *

Translation by Charles H. Johnston.

Penguin Books Ltd, Hannondsworth, Middlesex, England
Penguin Books, 625 Madison Avenue, New York, New York 10022, U.S.A.
Penguin Books Australia Ltd, Ringwood, Victoria, Australia
Penguin Books Canada Ltd, 2801 John Street, Markham, Ontario, Canada
L3R IB4
Penguin Books (N.Z.) Ltd, 182-190 Wairau Road, Auckland 10, New Zealand

This translation first published 1977
Published with minor revisions and an Introduction in Penguin Classics
1979

Copyright © Charles Johnston, 1977, 1979
Introduction copyright © John Bayley, 1979
All rights reserved

Made and printed in Great Britain by Hazell Watson & Viney Ltd,
Aylesbury, Bucks
Set in Intertype Lectura

Contents

Introduction by John Bayley 9
Translator's Note 29
Eugene Onegin 35
Notes1 234

1 Notes are at end of each chapter.

--------
Translator's note

Few foreign masterpieces can have suffered more than Eugene Onegin from
the English translator's failure to convey anything more than -- at best --
the literal meaning. It is as if a sound-proof wall separated Pushkin's
poetic novel from the English-reading world. There is a whole magic which
goes by default: the touching lyrical beauty, the cynical wit of the poem;
the psychological insight, the devious narrative skill, the thrilling,
compulsive grip of the novel; the tremendous gusto and swing and panache of
the whole performance.
Vladimir Nabokov's rendering into unrhymed iambics reproduces the exact
meaning, but explicitly disclaims any further ambition. While Nabokov admits
that in losing its rhyme the work loses its ``bloom'' he argues,
irrefutably, that no rhyming version can be literally accurate. It can
however certainly strive for something else. It can attempt to produce some
substitute for the ``bloom'' of the original, without which the work is
completely dead. It can try to convey the poet's tone of voice, whether
world-weary or romantic, the sparkle of his jokes, the flavour of his
epigrams, the snap of his final couplets. None of these effects can emerge
from a purely literal unrhymed translation. In fact, to offset the
inevitable loss in verbal exactness, a rhyming version can aim at a
different sort of accuracy, an equivalence or parallelism conveying, however
faintly, the impact of the original.
Apart from the overall difficulty of his task, the translator with
ambitions of this type will find that Pushkin's work presents him with two
particular problems.
The brio of the Russian text partly depends on a lavish use not only of
French and other foreign words, but of slang and of audacious Byronic-type
rhymes. If the translator produces nothing comparable, he is emasculating
his original. If he attempts to follow suit, he must do all he can to avoid
the pitfalls of the embarrassing, the facetious and the arch. {29}
Secondly, he must be on his guard against the ludicrous effect that the
feminine ending (for instance the pleasure/measure rhyme, which is so much
derided by Nabokov) can all too easily produce in English. He must not sing,
like Prince Gremin in one English version of Chaykovsky's opera:

``I wouldn't be remotely human
Did I not love the Little Woman.''

(The libretto of the opera, which was written and first performed more
than forty years after Pushkin's death, is by Chaykovsky himself and
Konstantin Shilovsky, a minor poet of the time. It is nominally based on
Pushkin's text, but in fact the relationship is not very close.)
Anyway, it should be possible now, with the help of Nabokov's literal
translation and commentary, to produce a reasonably accurate rhyming version
of Pushkin's work which can at least be read with pleasure and
entertainment, and which, ideally, might even be able to stand on its own
feet as English. That, in all humility, is the aim of the present text.

Acknowledgements are due to Messrs. Routledge and Kegan Paul for
permission to quote from Vladimir Nabokov's notes in volumes 2 and 3 of his
edition of Eugene Onegin (London, 1964. Revised edition, 1976).
I am much indebted to my friends Sir Sacheverell Sitwell, for his
interest and support, and Sir John Balfour, for his searching and
constructive criticism of the translation; to Professor Gleb Struve, for
generously giving me the benefit of his unrivalled scholarship and insight;
above all, to my wife Natasha, for her loving encouragement.

C. H. J.
{30}

--------
x x x

Pйtri de vanitй, il avait encore plus de cette espиce d'orgueil qui
fait avouer avec la mкme indiffйrence les bonnes comme les mauvaises
actions, suite d'un sentiment de supйrioritй peut-кtre imaginaire.

(Tirй d'une lettre particuliиre)
{31} {32}

--------
x x x

To Peter Alexandrovich Pletnev

Heedless of the proud world's enjoyment,
I prize the attention of my friends,
and only wish that my employment
could have been turned to worthier ends --
worthier of you in the perfection
your soul displays, in holy dreams,
in simple but sublime reflection,
in limpid verse that lives and gleams.
But, as it is, this pied collection
begs your indulgence -- it's been spun
from threads both sad and humoristic,
themes popular or idealistic,
products of carefree hours, of fun,
of sleeplessness, faint inspirations,
of powers unripe, or on the wane,
of reason's icy intimations,
and records of a heart in pain.
{33} {34}

--------
Chapter One

To live, it hurries, and to feel it hastes.
Prince Vyazemsky

I

``My uncle -- high ideals inspire him;
but when past joking he fell sick,
he really forced one to admire him --
and never played a shrewder trick.
Let others learn from his example!
But God, how deadly dull to sample
sickroom attendance night and day
and never stir a foot away!
And the sly baseness, fit to throttle,
of entertaining the half-dead:
one smoothes the pillows down in bed,
and glumly serves the medicine bottle,
and sighs, and asks oneself all through:
"When will the devil come for you?"''
{35}

II

Such were a young rake's meditations --
by will of Zeus, the high and just,
the legatee of his relations --
as horses whirled him through the dust.
Friends of my Ruslan and Lyudmila,
without preliminary feeler
let me acquaint you on the nail
with this the hero of my tale:
Onegin, my good friend, was littered
and bred upon the Neva's brink,
where you were born as well, I think,
reader, or where you've shone and glittered!
There once I too strolled back and forth:
but I'm allergic to the North...1

III

After a fine career, his father
had only debts on which to live.
He gave three balls a year, and rather
promptly had nothing left to give.
Fate saved Evgeny from perdition:
at first Madame gave him tuition,
from her Monsieur took on the child.
He was sweet-natured, and yet wild.
Monsieur l'Abbй, the mediocre,
reluctant to exhaust the boy,
treated his lessons as a ploy.
No moralizing from this joker;
a mild rebuke was his worst mark,
and then a stroll in Letny Park.
{36}

IV

But when the hour of youthful passion
struck for Evgeny, with its play
of hope and gloom, romantic-fashion,
it was goodbye, Monsieur l'Abbй.
Eugene was free, and as a dresser
made London's dandy his professor.
His hair was fashionably curled,
and now at last he saw the World.
In French Onegin had perfected
proficiency to speak and write,
in the mazurka he was light,
his bow was wholly unaffected.
The World found this enough to treat
Eugene as clever, and quite sweet.

V

We all meandered through our schooling
haphazard; so, to God be thanks,
it's easy, without too much fooling,
to pass for cultured in our ranks.
Onegin was assessed by many
(critical judges, strict as any)
as well-read, though of pedant cast.
Unforced, as conversation passed,
he had the talent of saluting
felicitously every theme,
of listening like a judge-supreme
while serious topics were disputing,
or, with an epigram-surprise,
of kindling smiles in ladies' eyes.
{37}

VI

Now Latin's gone quite out of favour;
yet, truthfully and not in chaff,
Onegin knew enough to savour
the meaning of an epigraph,
make Juvenal his text, or better
add vale when he signed a letter;
stumblingly call to mind he did
two verses of the Aeneid.
He lacked the slightest predilection
for raking up historic dust
or stirring annalistic must;
but groomed an anecdote-collection
that stretched from Romulus in his prime
across the years to our own time.

VII

He was without that dithyrambic
frenzy which wrecks our lives for sound,
and telling trochee from iambic
was quite beyond his wit, we found.
He cursed Theocritus and Homer,
in Adam Smith was his diploma;
our deep economist had got
the gift of recognizing what
a nation's wealth is, what augments it,
and how a country lives, and why
it needs no gold if a supply
of simple product supplements it.
His father failed to understand
and took a mortgage on his land.
{38}

VIII

Evgeny's total store of knowledge
I have no leisure to recall;
where he was master of his college,
the art he'd studied best of all,
his young heyday's supreme employment,
its work, its torture, its enjoyment,
what occupied his chafing powers
throughout the boredom of the hours --
this was the science of that passion
which Ovid sang, for which the bard,
condemned to a lifetime of hard,
ended his wild career of fashion
deep in Moldavia the abhorred,
far, far from Italy, his adored.

(IX,2) X

How early he'd learnt to dissemble,
to hide a hope, to make a show
of jealousy, to seem to tremble
or pine, persuade of yes or no,
and act the humble or imperious,
the indifferent, or the deadly serious!
In languid silence, or the flame
of eloquence, and just the same
in casual letters of confession --
one thing inspired his breath, his heart,
and self-oblivion was his art!
How soft his glance, or at discretion
how bold or bashful there, and here
how brilliant with its instant tear!
{39}

XI

How well he donned new shapes and sizes --
startling the ingenuous with a jest,
frightening with all despair's disguises,
amusing, flattering with the best,
stalking the momentary weakness,
with passion and with shrewd obliqueness
swaying the artless, waiting on
for unmeant kindness -- how he shone!
then he'd implore a declaration,
and listen for the heart's first sound,
pursue his love -- and at one bound
secure a secret assignation,
then afterwards, alone, at ease,
impart such lessons as you please!

XII

How early on he learnt to trouble
the heart of the professional flirt!
When out to burst a rival's bubble,
how well he knew the way to hurt --
what traps he'd set him, with what malice
he'd pop the poison in his chalice!
But you, blest husbands, to the end
you kept your friendship with our friend:
the subtle spouse was just as loyal --
Faublas'3 disciple for an age --
as was the old suspicious sage,
and the majestic, antlered royal,
always contented with his life,
and with his dinner, and his wife.
{40}

(XIII, XIV,) XV

Some days he's still in bed, and drowses,
when little notes come on a tray.
What? Invitations? Yes, three houses
have each asked him to a soirйe:
a ball here, there a children's party;
where shall he go, my rogue, my hearty?
Which one comes first? It's just the same
to do them all is easy game.
Meanwhile, attired for morning strolling
complete with broad-brimmed bolivar,
Eugene attends the boulevard,
and there at large he goes patrolling
until Brйguet's unsleeping chime
advises him of dinner-time.

XVI

He mounts the sledge, with daylight fading:
``Make way, make way,'' goes up the shout;
his collar in its beaver braiding
glitters with hoar-frost all about.
He's flown to Talon's,4 calculating
that there his friend Kavйrin's5 waiting;
he arrives -- the cork goes flying up,
wine of the Comet6 fills the cup;
before him roast beef, red and gory,
and truffles, which have ever been
youth's choice, the flower of French cuisine:
and pвtй, Strasbourg's deathless glory,
sits with Limburg's vivacious cheese
and ananas, the gold of trees.
{41}

XVII

More wine, he calls, to drench the flaming
fire of the cutlets' scalding fat,
when Brйguet's chime is heard proclaiming
the new ballet he should be at.
He's off -- this ruthless legislator
for the footlights, this fickle traitor
to all the most adored actrices,
this denizen of the coulisses
that world where every man's a critic
who'll clap an entrechat, or scoff
at Cleopatra, hiss her off,
boo Phaedra out as paralytic,
encore Moлna,7 -- and rejoice
to know the audience hears his voice.

XVIII

Enchanted land! There like a lampion
that king of the satiric scene,
Fonvizin8 sparkled, freedom's champion,
and the derivative Knyazhnнn:8
there сzerov8 shared the unwilling
tribute of tears, applause's shrilling,
with young Semyуnova,9 and there
our friend Katйnin8 brought to bear
once more Corneille's majestic story;
there caustic Shakhovskуy8 came in
with comedies of swarm and din;
there Didelot10 crowned himself with glory:
there, where the coulisse entrance went,
that's where my years of youth were spent.
{42}

XIX

My goddesses! Where are you banished?
lend ears to my lugubrious tone:
have other maidens, since you vanished,
taken your place, though not your throne?
your chorus, is it dead for ever?
Russia's Terpsichore, shall never
again I see your soulful flight?
shall my sad gaze no more alight
on features known, but to that dreary,
that alien scene must I now turn
my disillusioned glass, and yearn,
bored with hilarity, and weary,
and yawn in silence at the stage
as I recall a bygone age?

XX

The house is packed out; scintillating,
the boxes; boiling, pit and stalls;
the gallery claps -- it's bored with waiting --
and up the rustling curtain crawls.
Then with a half-ethereal splendour,
bound where the magic bow will send her,
Istуmina,11 thronged all around
by Naiads, one foot on the ground,
twirls the other slowly as she pleases,
then suddenly she's off, and there
she's up and flying through the air
like fluff before Aeolian breezes;
she'll spin this way and that, and beat
against each other swift, small feet.
{43}

XXI

Applause. Onegin enters -- passes
across the public's toes; he steers
straight to his stall, then turns his glasses
on unknown ladies in the tiers;
he's viewed the boxes without passion,
he's seen it all; with looks and fashion
he's dreadfully dissatisfied;
to gentlemen on every side
he's bowed politely; his attention
wanders in a distracted way
across the stage; he yawns: ``Ballet --
they all have richly earned a pension;''
he turns away: ``I've had enough --
now even Didelot's tedious stuff.''

XXII

Still tumbling, devil, snake and Cupid
on stage are thumping without cease;
Still in the porch, exhausted-stupid,
the footmen sleep on the pelisses;
the audience still is busy stamping,
still coughing, hissing, clapping, champing;
still everywhere the lamps are bright;
outside and in they star the night;
still shivering in the bitter weather
the horses fidget worse and worse;
the coachmen ring the fire, and curse
their lords, and thwack their palms together;
but Eugene's out from din and press:
by now he's driving home to dress.
{44}

XXIII

Shall I depict with expert knowledge
the cabinet behind the door
where the prize-boy of fashion's college
is dressed, undressed, and dressed once more?
Whatever for caprice of spending
ingenious London has been sending
across the Baltic in exchange
for wood and tallow; all the range
of useful objects that the curious
Parisian taste invents for one --
for friends of languor, or of fun,
or for the modishly luxurious --
all this, at eighteen years of age,
adorned the sanctum of our sage.

XXIV

Porcelain and bronzes on the table,
with amber pipes from Tsaregrad;12
such crystalled scents as best are able
to drive the swooning senses mad;
with combs, and steel utensils serving
as files, and scissors straight and curving,
brushes on thirty different scales;
brushes for teeth, brushes for nails.
Rousseau (forgive a short distraction)
could not conceive how solemn Grimm13
dared clean his nails in front of him,
the brilliant crackpot: this reaction
shows freedom's advocate, that strong
champion of rights, as in the wrong.
{45}

XXV

A man who's active and incisive
can yet keep nail-care much in mind:
why fight what's known to be decisive?
custom is despot of mankind.
Dressed like -- --,14 duly dreading
the barbs that envy's always spreading,
Eugene's a pedant in his dress,
in fact a thorough fop, no less.
Three whole hours, at the least accounting,
he'll spend before the looking-glass,
then from his cabinet he'll pass
giddy as Venus when she's mounting
a masculine disguise to aid
her progress at the masquerade.

XXVI

Your curiosity is burning
to hear what latest modes require,
and so, before the world of learning,
I could describe here his attire;
and though to do so would be daring,
it's my profession; he was wearing --
but pantaloons, waistcoat, and frock,
these words are not of Russian stock:
I know (and seek your exculpation)
that even so my wretched style
already tends too much to smile
on words of foreign derivation,
though years ago I used to look
at the Academic Diction-book.
{46}

XXVII

That isn't our immediate worry:
we'd better hasten to the ball,
where, in a cab, and furious hurry,
Onegin has outrun us all.
Along the fronts of darkened houses,
along the street where slumber drowses,
twin lamps of serried coupйs throw
a cheerful glimmer on the snow
and radiate a rainbow: blazing
with lampions studded all about
the sumptuous palais shines out;
shadows that flit behind the glazing
project in silhouette the tops
of ladies and of freakish fops.

XXVIII

Up to the porch our hero's driven:
in, past concierge, up marble stair
flown like an arrow, then he's given
a deft arrangement to his hair,
and entered. Ballroom overflowing...
and band already tired of blowing,
while a mazurka holds the crowd;
and everything is cramped and loud;
spurs of Chevalier Gardes are clinking,
dear ladies' feet fly past like hail,
and on their captivating trail
incendiary looks are slinking,
while roar of violins contrives
to drown the hiss of modish wives.
{47}

XXIX

In days of carefree aspirations,
the ballroom drove me off my head:
the safest place for declarations,
and where most surely notes are sped.
You husbands, deeply I respect you!
I'm at your service to protect you;
now pay attention, I beseech,
and take due warning from my speech.
You too, mamas, I pray attend it,
and watch your daughters closer yet,
yes, focus on them your lorgnette,
or else... or else, may God forfend it!
I only write like this, you know,
since I stopped sinning years ago.

XXX

Alas, on pleasure's wild variety
I've wasted too much life away!
But, did they not corrupt society,
I'd still like dances to this day:
the atmosphere of youth and madness,
the crush, the glitter and the gladness,
the ladies' calculated dress;
I love their feet -- though I confess
that all of Russia can't contribute
three pairs of handsome ones -- yet there
exists for me one special pair!
one pair! I pay them memory's tribute
though cold I am and sad; in sleep
the heartache that they bring lies deep.
{48}

XXXI

Oh, when, and to what desert banished,
madman, can you forget their print?
my little feet, where have you vanished,
what flowers of spring display your dint?
Nursed in the orient's languid weakness,
across our snows of northern bleakness
you left no steps that could be tracked:
you loved the opulent contact
of rugs, and carpets' rich refinement.
Was it for you that I became
long since unstirred by praise and fame
and fatherland and grim confinement?
The happiness of youth is dead,
just like, on turf, your fleeting tread.

XXXII

Diana's breast, the cheeks of Flora,
all these are charming! but to put
it frankly, I'm a firm adorer
of the Terpsichorean foot.
It fascinates by its assurance
of recompense beyond endurance,
and fastens, like a term of art,
the wilful fancies of the heart.
My love for it is just as tender,
under the table's linen shield,
on springtime grasses of the field,
in winter, on the cast-iron fender,
on ballroom's looking-glass parquet
or on the granite of the bay.
{49}

XXXIII

On the seashore, with storm impending,
how envious was I of the waves
each in tumultuous turn descending
to lie down at her feet like slaves!
I longed, like every breaker hissing,
to smother her dear feet with kissing.
No, never in the hottest fire
of boiling youth did I desire
with any torture so exquisite
to kiss Armida's lips, or seek
the flaming roses of a cheek,
or languid bosoms; and no visit
of raging passion's surge and roll
ever so roughly rocked my soul!

XXXIV

Another page of recollection:
sometimes, in reverie's sacred land,
I grasp a stirrup with affection,
I feel a small foot in my hand;
fancies once more are hotly bubbling,
once more that touch is fiercely troubling
the blood within my withered heart,
once more the love, once more the smart...
But, now I've praised the queens of fashion,
enough of my loquacious lyre:
they don't deserve what they inspire
in terms of poetry or passion --
their looks and language in deceit
are just as nimble as their feet.
{50}

XXXV

And Eugene? half-awake, half-drowsing,
from ball to bed behold him come;
while Petersburg's already rousing,
untirable, at sound of drum:
the merchant's up, the cabman's walking
towards his stall, the pedlar's hawking;
see with their jugs the milk-girls go
and crisply crunch the morning snow.
The city's early sounds awake her;
shutters are opened and the soft
blue smoke of chimneys goes aloft,
and more than once the German baker,
punctilious in his cotton cap,
has opened up his serving-trap.

XXXVI

Exhausted by the ballroom's clamour,
converting morning to midnight,
he sleeps, away from glare and glamour,
this child of luxury and delight.
Then, after midday he'll be waking;
his life till dawn's already making,
always monotonously gay,
tomorrow just like yesterday.
But was it happy, his employment,
his freedom, in his youth's first flower,
with brilliant conquests by the shower,
and every day its own enjoyment?
Was it to no effect that he,
at feasts, was strong and fancy-free?
{51}

XXXVII

No, early on his heart was cooling
and he was bored with social noise;
no, not for long were belles the ruling
objective of his thoughts and joys:
soon, infidelity proved cloying,
and friends and friendship, soul-destroying;
not every day could he wash down
his beefsteak with champagne, or drown
his Strasbourg pie, or point a moral,
full of his usual pith and wit,
with cranium aching fit to split;
and though he liked a fiery quarrel --
yet he fell out of love at last
with sabre's slash, and bullet's blast.

XXXVIII

The illness with which he'd been smitten
should have been analysed when caught,
something like spleen, that scourge of Britain,
or Russia's chondria, for short;
it mastered him in slow gradation;
thank God, he had no inclination
to blow his brains out, but in stead
to life grew colder than the dead.
So, like Childe Harold, glum, unpleasing,
he stalked the drawing-rooms, remote
from Boston's cloth or gossip's quote;
no glance so sweet, no sigh so teasing,
no, nothing caused his heart to stir,
and nothing pierced his senses' blur.
{52}

(XXXIX, XL, XLI,) XLII

Capricious belles of grand Society!
you were the first ones he forswore;
for in our time, beyond dubiety,
the highest circles are a bore.
It's true, I'll not misrepresent them,
some ladies preach from Say and Bentham,
but by and large their talk's a hash
of the most harmless, hopeless trash.
And what's more, they're so supercilious,
so pure, so spotless through and through,
so pious, and so clever too,
so circumspect, and so punctilious,
so virtuous that, no sooner seen,
at once they give a man the spleen.

XLIII

You too, prime beauties in your flower
who late at night are whirled away
by drozhkies jaunting at full power
over the Petersburg pavй --
he ended even your employment;
and in retreat from all enjoyment
locked himself up inside his den
and with a yawn took up his pen,
and tried to write, but a hard session
of work made him feel sick, and still
no word came flowing from his quill;
he failed to join that sharp profession
which I myself won't praise or blame
since I'm a member of the same.
{53}

XLIV

Idle again by dedication,
oppressed by emptiness of soul,
he strove to achieve the appropriation
of other's thought -- a splendid goal;
with shelves of books deployed for action,
he read, and read -- no satisfaction:
here's boredom, madness or pretence,
here there's no conscience, here no sense;
they're all chained up in different fetters,
the ancients have gone stiff and cold,
the moderns rage against the old.
He'd given up girls -- now gave up letters,
and hid the bookshelf's dusty stack
in taffeta of mourning black.

XLV

Escaped from social rhyme and reason,
retired, as he, from fashion's stream,
I was Onegin's friend that season.
I liked his quality, the dream
which held him silently subjected,
his strangeness, wholly unaffected,
his mind, so cold and so precise.
The bitterness was mine -- the ice
was his; we'd both drunk passion's chalice:
our lives were flat, and what had fired
both hearts to blaze had now expired;
there waited for us both the malice
of blind Fortuna and of men
in lives that were just dawning then.
{54}

XLVI

He who has lived and thought is certain
to scorn the men with whom he deals;
days that are lost behind the curtain,
ghostlike, must trouble him who feels --
for him all sham has found rejection,
he's gnawed by serpent Recollection,
and by Repentance. All this lends,
on most occasions between friends,
a great attraction to conversing.
At first Onegin's tongue produced
a haze in me, but I grew used
to his disputing and his cursing;
his virulence that made you smile,
his epigrams topped up with bile.

XLVII

How often, when the sky was glowing,
by Neva, on a summer night,
and when its waters were not showing,
in their gay glass, the borrowed light
of Dian's visage, in our fancies
recalling earlier time's romances,
recalling earlier loves, did we,
now sensitive, and now carefree,
drink in the midnight benediction,
the silence when our talk had ceased!
Like convicts in a dream released
from gaol to greenwood, by such fiction
we were swept off, in reverie's haze,
to the beginning of our days.
{55}

XLVIII

Evgeny stood, with soul regretful,
and leant upon the granite shelf;
he stood there, pensive and forgetful,
just as the Poet15 paints himself.
Silence was everywhere enthralling;
just sentries to each other calling,
and then a drozhky's clopping sound
from Million Street16 came floating round;
and then a boat, with oars a-swinging,
swam on the river's dreaming face,
and then, with an enchanting grace,
came distant horns, and gallant singing.
Yet sweeter far, at such a time,
the strain of Tasso's octave-rhyme!

XLIX

O Adrian waves, my invocation;
O Brenta, I'll see you in dream;
hear, once more filled with inspiration,
the magic voices of your stream,
sacred to children of Apollo!
Proud Albion's lyre is what I follow,
through it they're known to me, and kin.
Italian nights, when I'll drink in
your molten gold, your charmed infusion;
with a Venetian maiden who
can chatter, and be silent too,
I'll float in gondola's seclusion;
from her my lips will learn and mark
the tongue of love and of Petrarch.
{56}

L

When comes my moment to untether?
``it's time!'' and freedom hears my hail.
I walk the shore,17 I watch the weather,
I signal to each passing sail.
Beneath storm's vestment, on the seaway,
battling along that watery freeway,
when shall I start on my escape?
It's time to drop astern the shape
of the dull shores of my disfavour,
and there, beneath your noonday sky,
my Africa,18 where waves break high,
to mourn for Russia's gloomy savour,
land where I learned to love and weep,
land where my heart is buried deep.

LI

Eugene would willingly have started
with me to see an alien strand;
but soon the ways we trod were parted
for quite a while by fortune's hand.
His father died; and (as expected)
before Onegin there collected
the usurers' voracious tribe.
To private tastes we each subscribe:
Evgeny, hating litigation,
and satisfied with what he'd got,
made over to them his whole lot,
finding in that no deprivation --
or else, from far off, he could see
old Uncle's end was soon to be.
{57}

LII

In fact one day a note came flying
from the agent, with this tale to tell:
Uncle, in bed, and near to dying,
wished him to come and say farewell.
Evgeny read the sad epistle
and set off prompter than a whistle
as fast as post-horses could go,
already yawned before the show,
exercised, under lucre's banner,
in sighs and boredom and deceits
(my tale's beginning here repeats);
but, when he'd rushed to Uncle's manor,
a corpse on boards was all he found,
an offering ready for the ground.

LIII

The yard was bursting with dependants;
there gathered at the coffin-side
friends, foes, priests, guests, inured attendants
of every funeral far and wide;
they buried Uncle, congregated
to eat and drink, then separated
with grave goodbyes to the bereaved,
as if some goal had been achieved.
Eugene turned countryman. He tasted
the total ownership of woods,
mills, lands and waters -- he whose goods
till then had been dispersed and wasted --
and glad he was he'd thus arranged
for his old courses to be changed.
{58}

LIV

It all seemed new -- for two days only --
the coolness of the sombre glade,
the expanse of fields, so wide, so lonely,
the murmur where the streamlet played...
the third day, wood and hill and grazing
gripped him no more; soon they were raising
an urge to sleep; soon, clear as clear,
he saw that, as in cities, here
boredom has just as sure an entry,
although there are no streets, no cards,
no mansions, no ballrooms, no bards.
Yes, spleen was waiting like a sentry,
and dutifully shared his life
just like a shadow, or a wife.

LV

No, I was born for peace abounding
and country stillness: there the lyre
has voices that are more resounding,
poetic dreams, a brighter fire.
To harmless idleness devoted,
on waves of far niente floated,
I roam by the secluded lake.
And every morning I awake
to freedom, softness and enjoyment:
sleep much, read little, and put down
the thought of volatile renown.
Was it not in such sweet employment
such shadowy and leisured ways,
that once I spent my happiest days?
{59}

LVI

O flowers, and love, and rustic leisure,
o fields -- to you I'm vowed at heart.
I regularly take much pleasure
in showing how to tell apart
myself and Eugene, lest a reader
of mocking turn, or else a breeder
of calculated slander should,
spying my features, as he could,
put back the libel on the table
that, like proud Byron, I can draw
self-portraits only -- furthermore
the charge that poets are unable
to sing of others must imply
the poet's only theme is ``I.''

LVII

Poets, I'll say in this connection,
adore the love that comes in dream.
In time past, objects of affection
peopled my sleep, and to their theme
my soul in secret gave survival;
then from the Muse there came revival:
my carefree song would thus reveal
the mountain maiden,19 my ideal,
and captive girls, by Salgir20 lying.
And now, my friends, I hear from you
a frequent question: ``tell me who
inspires your lute to sounds of sighing?
To whom do you, from all the train
of jealous girls, devote its strain?
{60}

LVIII

``Whose glance, provoking inspiration,
rewards the music of your mind
with fond caress? whose adoration
is in your poetry enshrined?''
No one's, I swear by God! in sadness
I suffered once from all the madness
of love's anxiety. Blessed is he
who can combine it with the free
fever of rhyme: thereby he's doubled
poetry's sacred frenzy, made
a stride on Petrarch's path, allayed
the pangs with which his heart was troubled,
and, with it, forced renown to come --
but I, in love, was dull and dumb.

LIX

Love passed, the Muse appeared, the weather
of mind got clarity new-found;
now free, I once more weave together
emotion, thought, and magic sound;
I write, my heart has ceased its pining,
my thoughtless pen has stopped designing,
beside unfinished lines, a suite
of ladies' heads, and ladies' feet;
dead ash sets no more sparks a-flying;
I'm grieving still, but no more tears,
and soon, oh soon the storm's arrears
will in my soul be hushed and dying.
That's when I'll sit down to compose
an ode in twenty-five cantos.
{61}

LX

I've drawn a plan and a projection,
the hero's name's decided too.
Meanwhile my novel's opening section
is finished, and I've looked it through
meticulously; in my fiction
there's far too much of contradiction,
but I refuse to chop or change.
The censor's tribute, I'll arrange:
I'll feed the journalists for dinner
fruits of my labour and my ink...
So now be off to Neva's brink,
you newborn work, and like a winner
earn for me the rewards of fame --
misunderstanding, noise, and blame!
{62}

Notes to Chapter One

1 ``Written in Bessarabia.'' Pushkin's note.
2 Stanzas IX, XIII, XIV, XXXIX, XL and XLI were omitted by Pushkin.
3 Hero of Louvet's novel about betrayed husbands.
4 ``Well-known restaurateur.'' Pushkin's note.
5 Hussar and friend of Pushkin.
6 Vintage 1811, the year of the Comet.
7 Heroine of Ozerov's tragedy Fingal.
8 Playwrights of the late eighteenth and early nineteenth centuries.
9 Actress in tragedy.
10 Dancer and choreographer.
11 Ballerina, once courted by Pushkin.
12 Constantinople.
13 French encyclopedist.
14 Pushkin leaves blank the name of Onegin's model dandy.
15 A mocking reference to Mikhail Muraviev's poem ``To the Goddess of
the Neva.''
16 Millyonaya, a street parallel to the Neva, and one block away from
it.
17 ``Written at Odessa.'' Pushkin's note.
18 ``The author, on his mother's side, is of African descent...''
Pushkin's note.
19 Refers to the Circassian girl in Pushkin's poem The Caucasian
Prisoner.
20 River in the Crimea. The reference is to the harem girls in
Pushkin's poem The Fountain of Bakhchisarai.

--------
Chapter Two

O rus!
Horace
O Russia!

I

The place where Eugene loathed his leisure
was an enchanting country nook:
there any friend of harmless pleasure
would bless the form his fortune took.
The manor house, in deep seclusion,
screened by a hill from storm's intrusion,
looked on a river: far away
before it was the golden play
of light that flowering fields reflected:
villages flickered far and near,
and cattle roamed the plain, and here
a park, enormous and neglected,
spread out its shadow all around --
the pensive Dryads' hiding-ground.
{63}

II

The chвteau was of a construction
befitting such a noble pile:
it stood, defiant of destruction
in sensible old-fashioned style.
High ceilings everywhere abounded;
in the saloon, brocade-surrounded,
ancestral1 portraits met the view
and stoves with tiles of various hue.
All this has now gone out of fashion,
I don't know why, but for my friend
interior dйcor in the end
excited not a hint of passion:
a modish taste, a dowdy touch --
both set him yawning just as much.

III

The rustic sage, in that apartment,
forty years long would criticise
his housekeeper and her department
look through the pane, and squash the flies.
Oak-floored, and simple as a stable:
two cupboards, one divan, a table,
no trace of ink, no spots, no stains.
And of the cupboards, one contains
a book of household calculations,
the other, jugs of applejack,
fruit liqueurs and an Almanack
for 1808: his obligations
had left the squire no time to look
at any other sort of book.
{64}

IV

Alone amid all his possessions,
to pass the time was Eugene's theme:
it led him, in these early sessions,
to institute a new regime.
A thinker in a desert mission,
he changed the corvйe of tradition
into a small quit-rent -- and got
his serfs rejoicing at their lot.
But, in a fearful huff, his thrifty
neighbour was sure, from this would flow
consequences of hideous woe;
another's grin was sly and shifty,
but all concurred that, truth to speak,
he was a menace, and a freak.

V

At first they called; but on perceiving
invariably, as time went on,
that from the backdoor he'd be leaving
on a fast stallion from the Don,
once on the highway he'd detected
the noise their rustic wheels projected --
they took offence at this, and broke
relations off, and never spoke.
``The man's a boor; his brain is missing,
he's a freemason too; for him,
red wine in tumblers to the brim --
but ladies' hands are not for kissing;
it's yes or no, but never sir.''
The vote was passed without demur.
{65}

VI

Meanwhile another new landowner
came driving to his country seat,
and, in the district, this persona
drew scrutiny no less complete --
Vladimir Lensky, whose creator
was Gцttingen, his alma mater,
good-looking, in the flower of age,
a poet, and a Kantian sage.
He'd brought back all the fruits of learning
from German realms of mist and steam,
freedom's enthusiastic dream,
a spirit strange, a spirit burning,
an eloquence of fevered strength,
and raven curls of shoulder-length.

VII

He was too young to have been blighted
by the cold world's corrupt finesse;
his soul still blossomed out, and lighted
at a friend's word, a girl's caress.
In heart's affairs, a sweet beginner,
he fed on hope's deceptive dinner;
the world's йclat, its thunder-roll,
still captivated his young soul.
He sweetened up with fancy's icing
the uncertainties within his heart;
for him, the objective on life's chart
was still mysterious and enticing --
something to rack his brains about,
suspecting wonders would come out.
{66}

VIII

He was convinced, a kindred creature
would be allied to him by fate;
that, meanwhile, pinched and glum of feature,
from day to day she could but wait;
and he believed his friends were ready
to put on chains for him, and steady
their hand to grapple slander's cup,
in his defence, and smash it up;
< that there existed, for the indulgence
of human friendship, holy men,
immortals picked by fate for when,
with irresistible refulgence,
their breed would (some years after this)
shine out and bring the world to bliss. >2

IX

Compassion, yes, and indignation,
honest devotion to the good,
bitter-sweet glory's inspiration,
already stirred him as they should.
He roamed the world, his lyre behind him;
Schiller and Goethe had refined him,
and theirs was the poetic flame
that fired his soul, to burn the same;
the Muses' lofty arts and fashions,
fortunate one, he'd not disgrace;
but in his songs kept pride of place
for the sublime, and for the passions
of virgin fancy, and again
the charm of what was grave and plain.
{67}

X

He sang of love, to love subjected,
his song was limpid in its tune
as infant sleep, or the unaffected
thoughts of a girl, or as the moon
through heaven's expanse serenely flying,
that queen of secrets and of sighing.
He sang of grief and parting-time,
of something vague, some misty clime;
roses romantically blowing;
of many distant lands he sang
where in the heart of silence rang
his sobs, where his live tears were flowing;
he sang of lifetime's yellowed page --
when not quite eighteen years of age.

XI

But in that desert his attainments
only to Eugene showed their worth;
Lensky disliked the entertainments
of neighbouring owners of the earth --
he fled from their resounding chatter!
Their talk, so sound on every matter,
on liquor, and on hay brought in,
on kennels, and on kith and kin,
it had no sparkle of sensation,
it lacked, of course, poetic heart,
sharpness of wit, and social art,
and logic; yet the conversation
upon the side of the distaff --
that was less clever still by half.
{68}

XII

Vladimir, wealthy and good-looking,
was asked around as quite a catch --
such is the usual country cooking;
and all the neighbours planned a match
between their girls and this half-Russian.
As soon as he appears, discussion
touches obliquely, but with speed,
on the dull life that bachelors lead;
and then it's tea that comes to mention,
and Dunya works the samovar;
and soon they bring her... a guitar
and whisper ``Dunya, pay attention!''
then, help me God, she caterwauls:
``Come to me in my golden halls.''

XIII

Lensky of course was quite untainted
by any itch for marriage ties;
instead the chance to get acquainted
with Eugene proved a tempting prize.
So, verse and prose, they came together.
No ice and flame, no stormy weather
and granite, were so far apart.
At first, disparity of heart
rendered them tedious to each other;
then liking grew, then every day
they met on horseback; quickly they
became like brother knit to brother.
Friendship, as I must own to you,
blooms when there's nothing else to do.
{69}

XIV

But friendship, as between our heroes,
can't really be: for we've outgrown
old prejudice; all men are zeros,
the units are ourselves alone.
Napoleon's our sole inspiration;
the millions of two-legged creation
for us are instruments and tools;
feeling is quaint, and fit for fools.
More tolerant in his conception
than most. Evgeny, though he knew
and scorned his fellows through and through,
yet, as each rule has its exception,
people there were he glorified,
feelings he valued -- from outside.

XV

He smiled as Lensky talked: the heady
perfervid language of the bard,
his mind, in judgement still unsteady,
and always the inspired regard --
to Eugene all was new and thrilling;
he struggled to bite back the chilling
word on his lips, and thought: it's sheer
folly for me to interfere
with such a blissful, brief infection --
even without me it will sink;
but meanwhile let him live, and think
the universe is all perfection;
youth is a fever; we must spare
its natural right to rave and flare.
{70}

XVI

Between them, every topic started
reflection or provoked dispute:
treaties of nations long departed,
and good and ill, and learning's fruit,
the prejudices of the ages,
the secrets of the grave, the pages
of fate, and life, each in its turn
became their scrutiny's concern.
In the white heat of some dissension
the abstracted poet would bring forth
fragments of poems from the North,
which, listening with some condescension,
the tolerant Evgeny heard --
but scarcely understood a word.

XVII

But it was passion that preempted
the thoughts of my two anchorites.
From that rough spell at last exempted,
Onegin spoke about its flights
with sighs unconsciously regretful.
Happy is he who's known its fretful
empire, and fled it; happier still
is he who's never felt its will,
he who has cooled down love with parting,
and hate with malice; he whose life
is yawned away with friends and wife
untouched by envy's bitter smarting,
who on a deuce, that famous cheat,
has never staked his family seat.
{71}

XVIII

When we've retreated to the banner
of calm and reason, when the flame
of passion's out, and its whole manner
become a joke to us, its game,
its wayward tricks, its violent surging,
its echoes, its belated urging,
reduced to sense, not without pain --
we sometimes like to hear again
passion's rough language talked by others,
and feel once more emotion's ban.
So a disabled soldier-man,
retired, forgotten by his brothers,
in his small shack, will listen well
to tales that young moustachios tell.

XIX

But it's the talent for concealing
that ardent youth entirely lacks;
hate, love, joy, sorrow -- every feeling,
it blabs, and spills them in its tracks.
As, lovingly, in his confession,
the poet's heart found full expression,
Eugene, with solemn face, paid heed,
and felt himself love's invalide.
Lensky ingenuously related
his conscience's record, and so
Onegin swiftly came to know
his tale of youthful love, narrated
with deep emotion through and through,
to us, though, not exactly new.
{72}

XX

Ah, he had loved a love that never
is known today; only a soul
that raves with poetry can ever
be doomed to feel it: there's one goal
perpetually, one goal for dreaming,
one customary object gleaming,
one customary grief each hour!
not separation's chilling power,
no years of absence past returning,
no beauties of a foreign clime,
no noise of gaiety, no time
devoted to the Muse, or learning,
nothing could alter or could tire
this soul that glowed with virgin fire.

XXI

Since earliest boyhood he had doted
on Olga; from heart's ache still spared,
with tenderness he'd watched and noted
her girlhood games; in them he'd shared,
by deep and shady woods protected;
the crown of marriage was projected
for them by fathers who, as friends
and neighbours, followed the same ends.
Away inside that unassuming
homestead, before her parents' gaze,
she blossomed in the graceful ways
of innocence: a lily blooming
in deepest grasses, quite alone,
to bee and butterfly unknown.
{73}

XXII

And our young poet -- Olga fired him
in his first dream of passion's fruit,
and thoughts of her were what inspired him
to the first meanings of his flute.
Farewell the games of golden childhood!
he fell in love with darkest wildwood,
solitude, stillness and the night,
the stars, the moon -- celestial light
to which so oft we've dedicated
those walks amid the gloom and calm
of evening, and those tears, the balm
of secret pain... but it's now rated
by judgement of the modern camp
almost as good as a dim lamp.

XXIII

Full of obedience and demureness,
as gay as morning and as clear,
poetic in her simple pureness,
sweet as a lover's kiss, and dear,
in Olga everything expresses --
the skyblue eyes, the flaxen tresses,
smile, voice and movements, little waist --
take any novel, clearly traced
you're sure to find her portrait in it:
a portrait with a charming touch;
once I too liked it very much;
but now it bores me every minute.
Reader, the elder sister now
must be my theme, if you'll allow.
{74}

XXIV

Tatyana3 was her name... I own it,
self-willed it may be just the same;
but it's the first time you'll have known it,
a novel graced with such a name.
What of it? it's euphonious, pleasant,
and yet inseparably present,
I know it, in the thoughts of all
are old times, and the servants' hall.
We must confess that taste deserts us
even in our names (and how much worse
when we begin to talk of verse);
culture, so far from healing, hurts us;
what it's transported to our shore
is mincing manners -- nothing more.

XXV

So she was called Tatyana. Truly
she lacked her sister's beauty, lacked
the rosy bloom that glowed so newly
to catch the eye and to attract.
Shy as a savage, silent, tearful,
wild as a forest deer, and fearful,
Tatyana had a changeling look
in her own home. She never took
to kissing or caressing father
or mother; and in all the play
of children, though as young as they,
she never joined, or skipped, but rather
in silence all day she'd remain
ensconced beside the window-pane.
{75}

XXVI

Reflection was her friend and pleasure
right from the cradle of her days;
it touched with reverie her leisure,
adorning all its country ways.
Her tender touch had never fingered
the needle, never had she lingered
to liven with a silk atour
the linen stretched on the tambour.
Sign of the urge for domination:
in play with her obedient doll
the child prepares for protocol --
that corps of social legislation --
and to it, with a grave import,
repeats what her mama has taught.

XXVII

Tatyana had no dolls to dandle,
not even in her earliest age;
she'd never tell them news or scandal
or novelties from fashion's page.
Tatyana never knew the attraction
of childish pranks: a chilled reaction
to horror-stories told at night
in winter was her heart's delight.
Whenever nyanya had collected
for Olga, on the spreading lawn,
her little friends, Tatyana'd yawn,
she'd never join the game selected,
for she was bored by laughs and noise
and by the sound of silly joys.
{76}

XXVIII

She loved the balcony, the session
of waiting for the dawn to blush,
when, in pale sky, the stars' procession
fades from the view, and in the hush
earth's rim grows light, and a forewarning
whisper of breeze announces morning,
and slowly day begins to climb.
In winter, when for longer time
the shades of night within their keeping
hold half the world still unreleased,
and when, by misty moon, the east
is softly, indolently sleeping,
wakened at the same hour of night
Tatyana'd rise by candlelight.

XXIX

From early on she loved romances,
they were her only food... and so
she fell in love with all the fancies
of Richardson and of Rousseau.
Her father, kindly, well-regarded,
but in an earlier age retarded,
could see no harm in books; himself
he never took one from the shelf,
thought them a pointless peccadillo;
and cared not what his daughter kept
by way of secret tome that slept
until the dawn beneath her pillow.
His wife, just like Tatyana, had
on Richardson gone raving mad.
{77}

XXX

And not because she'd read him, either,
and not because she'd once preferred
Lovelace, or Grandison, or neither;
but in the old days she had heard
about them -- nineteen to the dozen --
so often from her Moscow cousin
Princess Alina. She was still
engaged then -- but against her will;
loved someone else, not her intended,
someone towards whose heart and mind
her feelings were far more inclined --
this Grandison of hers was splendid,
a fop, a punter on the cards,
and junior Ensign in the Guards.

XXXI

She was like him and always sported
the latest fashions of the town;
but, without asking, they transported
her to the altar and the crown.
The better to dispel her sorrow
her clever husband on the morrow
took her to his estate, where she,
at first, with God knows whom to see,
in tears and violent tossing vented
her grief, and nearly ran away.
Then, plunged in the housekeeper's day,
she grew accustomed, and contented.
In stead of happiness, say I,
custom's bestowed us from on high.
{78}

XXXII

For it was custom that consoled her
in grief that nothing else could mend;
soon a great truth came to enfold her
and give her comfort to the end:
she found, in labours and in leisure,
the secret of her husband's measure,
and ruled him like an autocrat --
so all went smoothly after that.
Mushrooms in brine, for winter eating,
fieldwork directed from the path,
accounts, shaved forelocks,4 Sunday bath;
meantime she'd give the maids a beating
if her cross mood was at its worst --
but never asked her husband first.

XXXIII

No, soon she changed her old demeanour:
girls' albums, signed in blood for choice;
Praskovya re-baptized ``Polina'';
conversing in a singsong voice;
lacing her stays up very tightly;
pronouncing through her nose politely
the Russian N, like N in French;
soon all that went without a wrench:
album and stays, Princess Alina,
sentiment, notebook, verses, all
she quite forgot -- began to call
``Akulka'' the onetime Selina,
and introduced, for the last lap,
a quilted chamber-robe and cap.
{79}

XXXIV

Her loving spouse with approbation
left her to follow her own line,
trusted her without hesitation,
and wore his dressing-gown to dine.
His life went sailing in calm weather;
sometimes the evening brought together
neighbours and friends in kindly group,
a plain, unceremonious troop,
for grumbling, gossiping and swearing
and for a chuckle or a smile.
The evening passes, and meanwhile
here's tea that Olga's been preparing;
after that, supper's served, and so
bed-time, and time for guests to go.

XXXV

Throughout their life, so calm, so peaceful,
sweet old tradition was preserved:
for them, in Butterweek5 the greaseful,
Russian pancakes were always served;
< ...
... >2
they needed kvas like air; at table
their guests, for all they ate and drank,
were served in order of their rank.
{80}

XXXVI

And so they lived, two ageing mortals,
till he at last was summoned down
into the tomb's wide open portals,
and once again received a crown.
Just before dinner, from his labours
he rested -- wept for by his neighbours,
his children and his faithful wife,
far more than most who leave this life.
He was a good and simple barin;6
above the dust of his remains
the funeral monument explains:
``A humble sinner, Dimitry Larin,
beneath the stone reposes here,
servant of God, and Brigadier.''

XXXVII

Lensky, restored to his manorial
penates, came to cast an eye
over his neighbour's plain memorial,
and offer to that ash a sigh;
sadly he mourned for the departed.
``Poor Yorick,'' said he, broken-hearted:
``he dandled me as a small boy.
How many times I made a toy
of his Ochбkov7 decoration!
He destined Olga's hand for me,
kept asking: "shall I live to see"...''
so, full of heart-felt tribulation,
Lensky composed in autograph
a madrigal for epitaph.
{81}

XXXVIII

There too, he honoured, hotly weeping,
his parents' patriarchal dust
with lines to mark where they were sleeping...
Alas! the generations must,
as fate's mysterious purpose burrows,
reap a brief harvest on their furrows;
they rise and ripen and fall dead:
others will follow where they tread...
and thus our race, so fluctuating,
grows, surges, boils, for lack of room
presses its forebears to the tomb.
We too shall find our hour is waiting;
it will be our descendants who
out of this world will crowd us too.

XXXIX

So glut yourselves until you're sated
on this unstable life, my friends!
its nullity I've always hated,
I know too surely how it ends.
I'm blind to every apparition;
and yet a distant admonition
of hope sometimes disturbs my heart;
it would be painful to depart
and leave no faint footprint of glory...
I never lived or wrote for praise;
yet how I wish that I might raise
to high renown my doleful story,
that there be just one voice which came,
like a true friend, to speak my name.
{82}

XL

And someone's heart will feel a quiver,
for maybe fortune will have saved
from drowning's death in Lethe river
the strophe over which I slaved;
perhaps -- for flattering hope will linger --
some future dunce will point a finger
at my famed portrait

2005-05-18
3:10 PM

Pushkin, Aleksandr - Tales

Tale about pop and his worker balda
-funny little poem for kids

Tale about Tsar Saltan, about his brave and glorious son Gvidon and about beautiful swan-princess
- this is a classic this is the tale that "the flight of the bee" was written, a favorite

Tale about a fisherman and a fish
-this is a tale about a fisherman who let got of a golden fish. And the fish for that granted him 3 wishes. All was well if not for the stinginess of his wife. Classic

Tale about a dead princess and seven warriors.
-this is russian take on snowwhite. except the dwarfs are brave and handsome warriors (makes sense ;))

2005-05-18
3:34 PM

Pushkin, Aleksandr -- The Bronze Horseman

This poem was written about St. Pitersburg flood. Primarily about the statue of Peter the Great on the shores of Neva. St. Pitersburg was built on the swamp and spring floods are a usual occurance:
<img src="http://images2.fotki.com/v22/photos/5/50583/242795/20petradmiralteistvo-vi.jpg">

<a style="cursor:pointer" onclick="Core.showHideElement('collapsedText7');">Read More...</a>
<div id="collapsedText7" style="display:none;">

Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой ее гранит,
Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц, и светла
Адмиралтейская игла,
И, не пуская тьму ночную
На золотые небеса,
Одна заря сменить другую
Спешит, дав ночи полчаса2.
========
The Bronze Horseman
A Petersburg Story

1833
INTRODUCTION

The incident, described in this story is based on a truth.
The details of the flood are taken from the contemporary magazines.
The curious ones can consult the record, prepared by V. I. Berkh.


PROLOGUE


On a deserted, wave-swept shore,
He stood – in his mind great thoughts grow –
And gazed afar. The northern river
Sped on its wide course him before;
One humble skiff cut the waves’ silver.
On banks of mosses and wet grass
Black huts were dotted there by chance –
The miserable Finn’s abode;
The wood unknown to the rays
Of the dull sun, by clouds stowed,
Hummed all around. And he thought so:
‘The Swede from here will be frightened;
Here a great city will be wrought
To spite our neighborhood conceited.
From here by Nature we’re destined
To cut a door to Europe wide,
To step with a strong foot by waters.
Here, by the new for them sea-paths,
Ships of all flags will come to us –
And on all seas our great feast opens.’

An age passed, and the young stronghold,
The charm and sight of northern nations,
From the woods’ dark and marshes’ cold,
Rose the proud one and precious.
Where once the Finnish fisherman,
Sad stepson of the World, alone,
By low riverbanks’ a sand,
Cast into waters, never known,
His ancient net, now on the place,
Along the full of people banks,
Cluster the tall and graceful masses
Of castles and palaces; and sails
Hasten in throng to the rich quays
From all the lands our planet masters;
The Neva-river’s dressed with rocks;
Bridges hang o’er the waters proud;
Abundantly her isles are covered
With dark-green gardens’ gorgeous locks…

By the new capital, the younger,
Old Moscow’s eclipsed at once -
Such is eclipsed a queen-dowager
By a new queen when her time comes.
I love you, Peter’s great creation,
I love your view of stern and grace,
The Neva wave’s regal procession,
The grayish granite – her bank’s dress,
The airy iron-casting fences,
The gentle transparent twilight,
The moonless gleam of your nights restless,
When I so easy read and write
Without a lamp in my room lone,
And seen is each huge buildings’ stone
Of the left streets, and is so bright
The Admiralty spire’s flight,
And when, not letting the night’s darkness
To reach the golden heaven’s height,
The dawn after the sunset hastens –
And a half-hour’s for the night.
I love your so sever winter’s
Quite still and fresh air and strong frost,
The sleighs race on the shores river’s,
The girls – each brighter than a rose,
The gleam and hum of the balls’ dances,
And, on the bachelors’ free feast,
The hissing of the foaming glasses
And the punch’s bluish flaming mist.
I love the warlike animation
Of the play-fields of the god Mars,
And horse-and-footmen priests’ of wars
So homogeneous attraction,
In their ranks, in the rhythmic moves,
Those flags, victories and rended,
The glitter of those helmets, splendid,
Shot through in military strives.
I love, O capital my fairest,
Your stronghold guns’ thunder and smoke,
In moments when the northern empress
Adds brunches to the regal oak
Or Russia lauds a winning stroke
To any new and daring foe,
Or, breaking up the light-blue ice,
The Neva streams it and exults,
Scenting the end of cold and snow.

City of Peter, just you shine
And stand unshakable as Russia!
May make a peace with beauty, thine,
The conquered nature’s casual rushes;
And let the Finnish waves forget
Their ancient bondages and malice
And not disturb with their hate senseless
The endless sleep of Peter, great!

The awful period was that,
It’s fresh in our recollection…
This time about, my dear friend,
I am beginning my narration.
My story will be very sad.


PART ONE

On Petrograd, sunk into darkness,
November breathed with fall cold’s harshness.
And, splashing, with the noisy waves
Into the brims of her trim fences,
The Neva raved, like the seek raves
In a bed, that has become the restless.
Now it was very dark and late;
The rain stroke ‘gainst the window’s flat.
And the wind blew with sadly wailing.
Right at this time, from being a guest
Evgeny, for his nightly rest,
Came home. This name was most prevailing
In our young hero’s name choice.
It sounds pleasantly. Of course,
With it my pen’s had long connections
It needn’t the special commendations,
Though in the times, in Lithe gone,
It might have been the most attractive
And under Karamzin’s pen, fine,
Sung in some legends, our native;
But now it is forgotten by
The world and rumors. Our guy
Lives in Kolomna: he’s in service,
Avoids the rich ones, and ne’er sad is
For his kin which had left the world,
Or for the well-forgotten old.

So, he is home – our Evgeny,
Took off his greatcoat, undressed,
Lay in his poor bed, but oppressed
He was by his thoughts, so many.
What did he thought of? Well, of that
That he was poor and that his bread,
His honour and his independence
Just by hard work must be achieved,
That God should send to him from heavens
More mind and money. That do live
Such idle, fully happy creatures –
The lazy-bones, quite ludicrous,.
Whose life is absolutely light!
That he had served for two long years;
And that the weather, former fierce,
Hadn’t come less fierce, that the flood
In the Neva is getting higher,
The bridges might be got entire,
And that his sweet Parasha’s place
For two-free days wouldn’t be accessed.
There sighed Evgeny with his soul,
And dreamed as dreams a real bard:

“To marry then? Of course it’s hard.
But why don’t marry, in a whole?
I’m of the young and healthy sight,
Ready to work for day and night;
I’ll someway find the good repose,
The simple and shy place, at last,
Parasha will be there composed.
The year or, may be, two will pass –
I’m in position, to my dear
I’ll give all family to bear
And bring our children up, at once...
Such we’ll start life, at last repose,
With hand-in-hand, such we’ll come both,
And our grandsons will bury us...”

Thus he did dream. And a great sadness
Embraced his soul in that night,
He wished the wind’s weep to be lesser,
Rain’s siege of windows – not so tight.
At last his sleepy eyes were closed...
And now the night is getting gray –
That night, so nasty and morose,
And it is coming – the pale day
The awful day! During the night
Neva had strived for sea ‘gainst tempests
But, having lost all her great battles,
The river ceased the useless fight…
And in the morn on her shores proud,
Stood people in a pressed in lot
And saw the tall and heard the loud
Fierce waters’ mountains, it had brought.
But by the force of airy breathing
Blocked from the Gulf, the wide Neva
Came back – the wrathful one and seething -
And flooded islands, near and far;
The weather grew into the cruel,
Neva – more swelling and more brutal,
Like in a kettle boiled and steamed,
And then, as a wild creature seemed,
Jumped on the city. And before it,
All ran away from its strait path,
And all got emptied there; at once.
The waters flew into the cellars,
And raised up to the fence of canals –
And, like Triton, Petropol sails
Sunk in the water till his waist.

Siege and assault! The evil waters
Thrust into windows, like slaughters.
The mad boats row into a glass.
The stalls are under the wet mass.
The wrecks of huts, the logs, roofs’ pieces,
The stores of the tread, auspicious,
The things, carried the pale want from,
The bridges got away by storm,
The coffins from the graveyards - float,
Along the streets!
The populace
Sees God’s great wrath and waits for death.
All is destroyed: bread and abode.
And how to live?
The monarch, blessed,
Tsar Aleksandr, in a good fashion,
Still governed Russia that year, dread,
And from the balcony he, sad
And pale, said: “Ne’er the God-made nature
Can be subdued by any tsars.”
And, in a thought, looked at the evil’s
With his full of deep sadness eyes.
The streets turned into the fast rivers,
Running to made lakes, dark and grievous,
The Palace was an island, sad,
That loomed over the blackened waters.
The Tsar decreed – from end to end,
Down the shortest streets and longest,
On danger routs over the waves,
His generals set into the sailing –
To save the drawing and straining
On streets and in their homes-graves.

Then on the widest Square of Peter,
Where with his glass a new pile glittered,
Where on its porch, too highly placed,
With their paw raised, as if they’re living,
Stood two marble lions, overseeing.
On one of them, as for a race,
Without his hat, arms – tightly pressed,
Awfully pale – no stir appeared –
Evgeny sat. And there he feared
Not his own death. He did not hear
How the wrathful roller neared,
Greedily licking his shoes’ soles,
And how flagged him the rain coarse,
And how the fierce wind there wailed,
Or how it’d blown off his hat.
His looks of deepest desperation
Were all set on a single place
Without a move. The waves, impatient,
Had risen there, like tallest crags,
Lifted from waked deeps in a madness,
There wreckage swam, there wailed a tempest …
O, God! O, God! – Right on that place,
Alas! so close to the waves,
And by the shores of the Gulf Finnish,
A willow-tree, a fence unfinished
And an old hut: there they must be –
A widow and her child Parasha –
His soul’s dream … Or does he see
It in a dream? … And, like the usher
Of dreams – a sleep, is our life none –
Just Heavens make of Earth a fun?

And he, like under conjuration,
Like in jail irons’ limitation,
Cannot come down. Him around
Only black waters could be found!
And turned to him with his back, proudest,
On height that never might be tossed,
Over Neva’s unending wildness,
Stands, with his arm, stretched to skies, lightless,
The idol on his brazen horse.


PART TWO

But now, sated with distraction
And tired of its rude attack,
Neva, at last, was coming back,
Looking at ruins with satisfaction
And leaving with a little attention
Its prey behind. A reprobate,
With his sever and low set,
Thus, thrusting in a village, helpless,
Breaks, slaughters, robs all and oppresses:
The roar, rape, swore, alert and wails!...
And, under their large booty posted,
Afraid of chases and exhausted,
The robbers speed to their old place,
Losing their loot along the road.

The waves were gone, the pavement, broad,
Was opened, and Evgeny, stressed,
With heart half-dead and stifled throat,
In a hope, fear and awful pains,
Runs to the stream, just now restrained.
But, in the winning celebration,
Waves still were boiling with a passion,
As if to flames, under them fanned;
They still were with white foam covered,
And Neva’s breast was heavily moved,
Like the steed’s one after a race.
Evgeny sees a boat here;
He runs to it – a find, revered, –
He calls a boatman at once –
The boatman, a guy quite careless,
Just for ten kopeks, with great gladness,
Takes him into the waves’ wild dance.

And for a long with these waves, close,
The much trained rower was in fight,
And to sink deeply mid their rows,
The scuff, with its brave sailors both,
Was apt all time… The other side
Is reached, at last. And the frustrated
Runs through the so well-known street
To his old places. He doesn’t meet
A thing, he’d known. The view’s rated
As the worst one! All’s in a mess –
All is failed down or swept or stressed:
The little houses are bent down,
Some – shifted, some – razed to their ground
By awful forces of the waves;
The bodies, waiting for their graves,
Are lying round, like aft fight, merciless.
Our poor Evgeny – his mind’s flamed –
Half-dead under the tortures, endless,
Runs there where the inhumane fate
Would give him the unknown message,
As if a letter, sealed to bear;
He’s now in the suburbs’ wreckage,
There is the Gulf, the house is near…
But what is this? He stopped, frustrated,
Went back, returned a little later…
He looks… he walks … he looks once more.
There is the place their house for
And willow-tree. The gates were here –
They’re swept… But where’s the house, o grace?
And full of troubles, hard to wear,
He walked and walked around the place.
Told to himself in voices loud –
And suddenly, as if all’s found,
Struck his forehead and fell in laugh.
The night embraced the city, stuffed
With all its woe. And still for hours
A sleep was running from each house –
The folk recalling the past day.
Now, through the clouds, weak and pale,
The morn ray flashed o’er the mute city
And did not found e’en a trace
Of the past woe. The dawn, witty,
Had safely screened the doing, base.
The former life had got its place.
Along the streets now free of flooding,
With cold indifference, folks are moving.
Just having left his lodge of night,
The clerk is going at his site.
The petty tradesman, very dauntless,
Is opening his cellar – wet,
Robbed by the waves’ impudent set –
Intending to revenge his losses
On brothers-humans. From the yard
Is pulled the boat, full of mud.
Count Khvostov, a pet of Zeus,
Now is singing his songs, deathless,
To the Neva shores’ former plight.

What’s of Evgeny, our poor hero? …
Alas! His agitated mind,
Against the immense woe’s billow
Didn’t stand untouchable. The wind’s
And Neva’s noise was always growing
In his poor ears. Mute and half-blind,
With awful thoughts, he was a-roaming,
Being quite tortured by some dream.
A week, month passed by as a stream,
At his past home he wasn’t returning
And his landlord, when the rent’s time
Had gone, gave his corner to some
Bard, sunk in a poverty unduly.
Evgeny didn’t come for his stuff
And soon became a stranger, fully,
To world: his day wasn’t long enough
For walk; he slept on wharfs till morning
His bread was one a beggar has,
He wore the dirt and rotten dress.
The evil children, with cries joyful,
Sometimes threw stones to his back,
Often the coachmen’ whips, wrathful,
Stung his thin body – for his track
Was cast without choosing direction –
He seemed to notice nothing else –
He was quiet deafened and oppressed
By noise of inner agitation.
And thus he strayed in his life’s mist –
Not humane being, nor some beast –
Not fish, nor flesh – not living creature,
Nor ghost of dead … But once he slept
By Neva’s wharf – the summer’s features
Were now like autumn’s. The wind, bad,
Was breathing there. The roller, sad,
Was splashing its complain and groan
And striking ‘gainst the steps of stone,
Like the offended at the door
Of justice that doesn’t hear him more.
The poor waked up. All was gloom round:
Falling the rain, wind wailing loud,
And it was answered through the night
By some alone distant guard...
Evgeny got up in a hurry,
He recollected his all flurry,
Stood on a spot, began to walk
And stopped again, almost choked,
Intently gazing him around
With a wild terror on his face...
It seemed that he himself had found
By a big house where were placed,
With their paw up, as if quite living,
Two marble lions, overseeing,
And in the height, strait o’er him posed,
Over the rock, fenced with cast iron,
With arm stretched into the skies, sullen,
The idol sat on his bronze horse.

Evgeny startled. Became clear
The strange thoughts, torturing his mind –
He named the place where played the flood,
Where ran the waters-spoilers, fierce, –
Merging in one rebellious stream, –
The lions, square and, at last, him,
Who stood without a move and sound –
The cooper head piercing black skies –
Him, by whose fatal enterprise
This city under sea took ground...
He’s awful in the nightly dark!
In what a thought his brow’s sunk!
What a great might in it lies, hidden!
And what a fire’s in this steed!
O, proud horse, where do you speed!
Where will you down your bronze hoofs, flittin’?
O, karma’s mighty sovereign!
Not thus you’d reared Russia, sullen,
Into the height, with a curb, iron,
Before an abyss in your reign?

The poor madman circled around
The foot of the black idol’s mass,
He gazed into the brazen face
Of the half-planet’s ruler, proud.
And was his breast oppressed. He laid
On the cold barrier his forehead.
His eyes were veiled with a mist-cover,
His heart was all caught with a flame,
His blood seethed. Gloomy he became
Before the idol, looming over,
And, having clenched his teeth and fist,
As if possessed by evil powers,
“Well, builder-maker of the marvels,”
He whispered, trembling in a fit,
“You only wait!...”- And to a street,
At once he started to run out –
He fancied: that the great tsar’s face,
With a wrath suddenly embraced,
Was turning slowly around...
And strait along the empty square
He runs and hears as if there were,
Just behind him, the peals of thunder,
Of the hard-ringing hoofs’ reminders, –
A race the empty square across,
Upon the pavement, fiercely tossed;
And by the moon, that palled lighter,
Having stretched his hand over roofs,
The Brazen Horseman rides him after –
On his steed of the ringing hoofs.
And all the night the madman, poor,
Where’er he might direct his steps,
Aft him the Bronze Horseman, for sure,
Keeps on the heavy-treading race.

And from this time, when he was going,
Along this square, only by chance,
A sense of terror was deforming
His features. And he would then press
His hand to heart in a great fastness,
As if to make its tortures painless,
Take off the worn peaked cap at once,
Didn’t turn from earth his fearful eyes
And try to pass by.
A small island’s
Seen in the sea quite near a shore.
A fisherman, the late catch for,
Would sail to it with his net, silent,
Sometimes – and boil there his soup, poor;
Or an official clerk would moor
To it in a boat-walking Sunday’s.
The empty isle. Seeds don’t beget
There any plant. A player, sightless,
The flood, had pulled there a ghost, sad,
Of an old hut. The water over,
It had been left like a bush, black.
Last spring, by a small barging rover,
It was conveyed to the shore, back –
Destroyed and empty. By its entry,
They’d found the poor madman of mine
And, for a sake of the Divine,
Buried his corpse in that soil, scanty.


Translated by Yevgeny Bonver, March, 2004 - March, 2005
© Copyright, poetryloverspage.com, 2004-2005

2005-04-12
3:32 PM

Pushkin -- Ruslan and Ludmila

<a href="http://www.kirjasto.sci.fi/puskin.htm"> about pushkin</a>
У лукоморья дуб зеленый, Златая цепь на дубе том И днем и ночью кот ученый Всё ходит по цепи кругом, Идет направо - песнь заводит, Налево - сказку говорит. Там чудеса: там леший бродит, Русалка на ветвях сидит; Там на неведомых дорожках Следы невиданных зверей; Избушка там на курьих ножках Стоит без окон, без дверей...

this is one of his ealier works based on the tales told to him by his grandma and nurse
Glinka wrote the most beautiful opera "ruslan and ludmila" worth seeing

<img src="http://images9.fotki.com/v183/photos/5/50583/415886/r_n_l_3-vi.jpg">

2005-03-18
2:27 PM

Poe, Edgar Allan


I absolutely adore Poe. I love detective stories and his are very creative and dark and thought provoking. I started reading him in highschool in my 'detective and mystery'class as one of the inventors of the genre. Later on i realized that he's mostly known for his poetry.

I would like to reread it though...

03/22/2005
03/22/2005...

Page:
Advertise on Fotki